Translation of "common approach" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

European Union common approach
Общий подход Европейского союза
Common structure and approach
Общая структура и подход
We know only common gene variants from the GWAS approach.
Благодаря методу GWAS мы только знаем простые варианты генов.
The survey did not permit to identify a common approach.
Обследование не позволило выявить общий подход.
There could be no common destiny among peoples without a common approach to planet wide social problems.
Народы не могут рассчитывать на совместное будущее, не располагая общим подходом к глобальным социальным проблемам.
A common approach to cost calculations would allow objective affordability assessments.
Использование общего подхода к расчетам затрат даст возможность провести объективные оценки стоимостной приемлемости.
Is this the most powerful approach to create a common spirit?
И это по вашему самый мощный стимул для зарождения единого духа?
This watch someone use my interface approach is a common one in HCl.
Наблюдение за тем, как кто то пользуется моим интерфейсом является одним из типичных подходов в человеко компьютерном взаимодействии.
How many disagree with the utilitarian approach to law and to the common good?
Кто не согласен с утилитарным подходом к праву и общему благу?
Nevertheless, in most countries a common approach or reference model stands out in practice.
Таким образом, не в каждой стране существует единая система, тем не менее, во многих странах выделяется общий подход или модель образец .
The EU and US share many common values and common interests, eventhough there are sometimes differences of emphasis and approach between them.
В качествеследующего этапа, до подачи заявки на вступление в ЕС, эти страныимеют возможность заключить соглашения о стабилизации и ассоциации с Союзом, по примеру Хорватии и Македонии.
Only then will a common approach to pressing issues, such as energy supplies, be possible.
Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность.
We shall approach these consultations with a view to sharing ideas about our common future.
Мы должны осуществлять подход к этим консультациям на основе общих представлений о нашем общем будущем.
However, the Commission, too, must play a role in defining a global common system approach.
Однако Комиссия также должна сыграть свою роль в выработке глобального подхода в рамках всей общей системы.
Moreover, the fight against international terrorism and organized crime should come under a common approach.
Борьба с международным терроризмом и организованной преступностью также должна вестись на основе общего подхода.
FAO supported the common United Nations system framework for the programme approach and had taken steps to pursue such an approach systematically in its activities.
ФАО поддерживает общесистемную основу Организации Объединенных Наций для программного подхода и приняла меры для систематического использования такого подхода в своей деятельности.
The experts also reached agreement on a common approach to assessing needs in the health sector.
Эксперты также согласовали общий подход к оценке потребностей в секторе здравоохранения.
Such an approach was both a common sense requirement and an optimistic policy for the future.
Такой подход представляет собой как требование с точки зрения здравого смысла, так и оптимистическую политику на будущее.
So how can we find a more popular approach between TEDx ideas and the common citizens?
Итак, как можно найти более доступный способ донести идеи TEDx простому населению?
In the 1990 s, EU members found it easy to agree on a common approach to Russia.
В 1990 х годах членам ЕС было легко договориться об общем подходе к России.
Needless to say, the US and Europe should stick to a common approach on the sanctions issue.
Излишне говорить, что США и Европа должны придерживаться единого подхода по вопросу санкций.
A Human rights Based Approach to Development Cooperation Towards a Common Understanding, adopted by UNGD, May 2003.
Подход к сотрудничеству в области развития, основанный на правах человека на пути к общему пониманию , принят ГООНВР в мае 2003 года.
(ii) To implement the United Nations common understanding on a human rights based approach to development cooperation
ii) реализовать в рамках Организации Объединенных Наций общее понимание, достигнутое в отношении подхода к сотрудничеству в области развития на основе прав человека
The Commission had previously rejected that approach and continued to consider it unjustified in the common system.
Комиссия ранее отвергла этот подход и по прежнему считала его применение неоправданным в рамках общей системы.
This approach and strategy must be informed by the concepts of interdependence and mutual and common interest.
Подобные подход и стратегия должны опираться на концепции взаимозависимости и взаимных и общих интересов.
Secondly, we equally support the approach of development as a common problem and responsibility of all countries.
Во вторых, мы также поддерживаем точку зрения, согласно которой развитие это общая проблема и общая ответственность всех стран.
Achieving a genuinely collaborative approach to missile defense matters will address a common threat and help remove misgivings that are blocking progress toward a common security space.
Реализация подлинного совместного подхода к вопросам противоракетной обороны сможет решить проблемы общих угроз и помочь устранить сомнения, которые блокируют прогресс в достижении общего пространства безопасности.
(c) Cooperation with other organizations of the United Nations system to exchange views and ensure a common approach
с) сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и обеспечения общего подхода
In the approach to a future ERP common to the whole United Nations system, payroll application could be used as the first pilot project of a common application.
Как шаг к ПОР, общему для всей системы Организации Объединенных Наций, приложение начисления окладов могло бы использоваться как первый экспериментальный проект общего приложения.
A common approach will give the EU many powerful levers to ensure that Russia honors treaties and mutual agreements.
Общий подход предоставит ЕС много рычагов власти для того, чтобы гарантировать, чтобы Россия уважала договоры и взаимные соглашения.
Such an approach would give true meaning to the expression the common heritage of mankind established by the Convention.
Такой подход наделил бы истинным смыслом закрепленное в Конвенции понятие общее достояние человечества .
They were following a common approach in such areas as education, export development, social development and pharmaceutical procurement services.
Кроме того, реализуются совместные стратегии в таких областях, как образование, развитие экспорта, социальное развитие и закупки медикаментов.
The Court has adopted a common approach to the entirety of its external relations, public information and outreach activities.
Суд принял также общий подход ко всей совокупности вопросов, касающихся его внешних сношений, общественной информации и информационно пропагандистской деятельности.
To develop a more coordinated and common cost effective approach to the use of strategic communication across the system
разработать более четко скоординированный и общий эффективный с точки зрения затрат подход к использованию стратегической коммуникации в рамках всей системы
Assessing Training Requirements The training cycle Training needs assessment Target Groups Training Module Topics Common structure and approach Evaluation
Определение учебных требовании Учебный цикл Оценка потребностей в обучении
The most common approach is protectionism, which has been part of the political discourse in various countries in recent years.
Самым распространенным подходом является протекционизм, являющийся в последние годы частью политических процессов во многих странах.
But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G 20 should give it one).
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
The issues mentioned in that paragraph were relevant to all regions of the world and thus deserved a common approach.
Вопросы, охватываемые этим пунктом, касаются всех религий мира и поэтому заслуживают применения общего подхода.
Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions.
Такой подход может обеспечить выявление общих проблем, укрепление взаимопонимания и содействие нахождению общеприемлемых решений.
The approach to what are called points in common here experience shows that, to begin with, points in common are taken for granted in all spheres where differences are not clearly defined.
Подход к тому, что называется общими чертами здесь опыт показывает, что в начале общие черты принимаются как должное во всех сферах, где различия не определены четко.
In due course, each treaty body would assess the compatibility of its approach with that adopted in the harmonized common guidelines.
В надлежащее время каждый из договорных органов проанализирует, в какой мере его подход вписывается в согласованные единые руководящие принципы.
Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion.
Это может приводить к разногласиям и недоразумениям.
A constructive realist approach should also begin to sketch the broad outlines of a long term common security concept for East Asia.
Конструктивный подход реалиста должен также начать рисовать в общих чертах долгосрочную концепцию общей безопасности Восточной Азии.
One approach could be to make reporting on implementation a genuinely joint undertaking, not least because the Agenda is a common undertaking.
Один из подходов мог бы предусматривать составление отчетности о ходе осуществления на действительно совместной основе, и не только потому, что Программа является общим мероприятием.
I encourage the Government as well as the international and regional partners concerned to adopt a common approach to resolving this conflict.
Я призываю правительство, а также заинтересованных международных и региональных партнеров придерживаться общего подхода к урегулированию этого конфликта.

 

Related searches : Common Approach Towards - Common Sense Approach - A Common Approach - Most Common Approach - Common Praxis - Common Topic - Common Case - Common Known - Common Components - Common Action - Common Resources - Common Charges