Translation of "convey our condolences" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We also convey our condolences and express our deep sympathy to the bereaved family.
Мы также выражаем наши соболезнования семье покойного и глубоко скорбим вместе с нею.
Our condolences!
Наши соболезнования!
Our condolences.
Наши соболезнования.
Let me convey our sincere gratitude for the sympathy and condolences that have been expressed in this Assembly.
Позвольте мне выразить всем нашу искреннюю благодарность за сочувствие и соболезнования, которые были выражены нам в этой Ассамблее.
Please accept our condolences.
Примите, пожалуйста, наши соболезнования.
Again our condolences, Madam.
Еще раз примите искренние соболезнования, мадам.
I shall convey those condolences to the family of our late lamented President and to the Rwandese Government and people.
Я передам эти соболезнования семье нашего оплакиваемого президента и руандийскому правительству и народу.
We convey our heartfelt condolences to the delegation of the United States and to the family of the late Mr. Morse.
Мы передаем наши сердечные соболезнования делегации Соединенных Штатов и семье покойного г на Морса.
Our sincere condolences... http twiffo.com 1JJy
Наши искренние соболезнования http twiffo.com 1JJy
Mr. Duclos (France) (spoke in French) I, too, wish to convey my country's condolences to Bangladesh.
Г н Дюкло (Франция) (говорит по французски) Я хочу также от имени моей страны выразить соболезнования Бангладеш.
Today, we convey our sincere condolences to the people and the Government of Jordan on the large loss of life caused by those terrorist acts.
Сегодня мы адресуем наши искренние соболезнования народу и правительству Иордании в связи с многочисленными человеческими жертвами в результате террористических актов.
I ask the delegation of Burundi to convey to the family of the deceased President and the Government and people of Burundi our sincere condolences.
Прошу делегацию Бурунди передать семье погибшего президента, правительству и народу Бурунди наши искренние соболезнования.
On behalf of the General Assembly I should like to convey our heartfelt condolences to the Government and the people of Burundi, and to the bereaved family.
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы передать наши искренние соболезнования правительству и народу Бурунди и семье покойного.
Our condolences go to the victims and their families.
Мы выражаем соболезнования пострадавшим и их семьям.
It is my sad duty to convey to the Government and the people of Togo our most sincere condolences on the death of their leader, Mr. Gnassingbé Eyadema.
Сегодня на меня возложена печальная обязанность выразить в адрес правительства и народа Того наши искренние соболезнования в связи с кончиной их лидера г на Гнасингбе Эйадемы.
May I take this opportunity to convey our deep condolences and sympathies to the Government and people of the United States on the widespread destruction caused by Hurricane Katrina.
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с масштабными разрушениями, вызванными ураганом Катрина .
On behalf of the Asian Group, I convey to the Government and people of Burundi and the bereaved family, through the intermediary of the Burundi delegation, our sincere condolences.
От имени Группы азиатских государств через бурундийскую делегацию я передаю правительству и народу Бурунди, а также его понесшей утрату семье наши искренние соболезнования.
On behalf of the Assembly, I should like to convey our heartfelt condolences to the Government and the people of the Republic of Fiji and to the bereaved family.
От имени Ассамблеи я хотел бы передать наши глубокие соболезнования правительству и народу Республики Фиджи и семье покойного.
On behalf of the members of the Group of Western European and Other States, I convey our sincere condolences to the Government and people of the Republic of Chad.
От имени членов Группы государств Западной Европы и других государств я выражаю наши искренние соболезнования правительству и народу Республики Чад.
Please accept our condolences on the death of your father.
Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.
Our condolences go to the members of the bereaved families.
Мы выражаем также соболезнования членам семей погибших.
Mr. Shinawatra (Thailand) At the outset, on behalf of the people of Thailand, let me convey our deepest sympathy and condolences to all the people who suffered from Hurricane Katrina.
Г н Чинават (Таиланд) (говорит по англий ски) Прежде всего позвольте мне от имени народа Таиланда передать глубочайшие соболезнования и сочувствие всем людям, пострадавшим в результате урагана Катрина .
On behalf of the General Assembly, I should like to convey our heartfelt condolences to the Government and the people of the Republic of Hungary and to his bereaved family.
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы передать наши самые искренние соболезнования правительству и народу Венгерской Республики и скорбящей семье покойного.
On behalf of the States of Latin America and the Caribbean, I convey our deepest condolences to the Permanent Mission of Hungary and ask it to convey them to the bereaved family of Jozef Antall and to the Government and people of Hungary.
От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хочу передать наши глубочайшие соболезнования Постоянному представительству Венгрии и через него семье покойного Йожефа Анталла, правительству и народу Венгрии.
Condolences
Соболезнования
Our duty is to convey the message clearly.
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение .
Our duty is to convey the message clearly.
И на нас только ясное сообщение .
Our duty is to convey the message clearly.
Мы не можем показать вам чудеса, которые вы требуете от нас, и не можем ускорить наступления дня расплаты. Мы исправно выполняем наши обязанности, доносим до вас ясную весть и разъясняем вам истину.
Our duty is to convey the message clearly.
На нас возложена только ясная передача откровения .
Our duty is to convey the message clearly.
Наша задача только передать вам Послание Аллаха ясно и чётко .
Our duty is to convey the message clearly.
И наша обязанность только возгласить ясную весть .
Our duty is to convey the message clearly.
На нас возложено вам ясное посланье передать .
Our duty is to convey the message clearly.
На нас только обязанность верно передать вам .
We also reaffirm our condemnation of the attacks on the diplomatic community accredited in Iraq and again convey our condolences to the Governments of Algeria and Egypt, which recently suffered the assassinations of their diplomats in Baghdad.
Мы также подтверждаем недопустимость нападений на сотрудников иностранных дипломатических представительств, аккредитованных в Ираке, и вновь выражаем наши соболезнования правительствам Алжира и Египта в связи с недавними убийствами их дипломатов в Багдаде.
I ask the delegation of friendly Hungary to convey to the family of the deceased Prime Minister and to the Government and the people of the Republic of Hungary our deepest condolences.
Я прошу делегацию дружественной Венгрии передать семье покойного премьер министра и правительству и народу Республики Венгрии наши глубочайшие соболезнования.
To the brotherly people of Uruguay, we also offer our heartfelt condolences.
Братскому народу Уругвая мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования.
My condolences!
Мои соболезнования!
My condolences.
Мои соболезнования.
My condolences.
Очень печальная история.
Allow me, on behalf of the Group, to convey our heartfelt condolences to the members of his family, to the people of Togo and to the friends of Togo on this immense loss.
Позвольте мне от имени нашей группы передать наши самые искренние соболезнования членам его семьи, народу Того и друзьям этой страны по случаю столь громадной утраты.
Lastly, we cannot but express our condolences to our brothers and sisters in Pakistan, India and Afghanistan.
Наконец, мы не можем не выразить свои соболезнования нашим братьям и сестрам в Пакистане, Индии и Афганистане.
May I ask the delegation of Côte d apos Ivoire to convey to the family of the deceased President, to the Government and to the people of Côte d apos Ivoire our sincere condolences.
Позвольте мне просить делегацию Кот д apos Ивуара передать семье почившего президента, правительству и народу Кот д apos Ивуара наши искренние соболезнования.
I would ask the delegation of the Republic of Fiji to convey our deepest condolences to the family of the deceased President and to the Government and the people of the Republic of Fiji.
Я хотел бы просить делегацию Республики Фиджи передать наши глубокие соболезнования семье покойного президента и правительству и народу Республики Фиджи.
On behalf of all the African Permanent Missions, I bow to the memory of our colleague, Mr. Koumbairia, and convey to the Government of the Republic of Chad, and to the members of the bereaved family, our most profound condolences.
От имени постоянных представительств всех африканских государств я отдаю дань памяти нашему коллеге г ну Кумбаирия и передаю правительству Республики Чад и членам семьи почившего наши самые глубокие соболезнования.
Our deepest condolences to his family AATApic.twitter.com 2JOnDEK38L Activestills ( activestills) 24 October 2016
Выражаем искренние соболезнования его семье

 

Related searches : Our Condolences - Our Heartfelt Condolences - Our Sincere Condolences - Express Our Condolences - Our Deepest Condolences - Our Most Sincere Condolences - Deepest Condolences - Sincere Condolences - Heartfelt Condolences - Send Condolences - Express Condolences