Translation of "cope with problems" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He can cope with the problems.
Он может справиться с проблемами.
She will cope with difficult problems.
Она справится со сложными задачами.
I may not be able to cope with those problems.
Может, я не могу справиться с этими проблемами.
technical support, including environmentally sound technologies to cope with such problems
финансовой и технической помощи, включая экологически безопасные технологии, которые применяются для решения
further strengthen its capacity to cope effectively with the problems of peace and security and the problems common to humankind
еще более расширяла свои возможности по эффективному решению проблем в области мира и безопасности и общих для всего человечества проблем
Some priority areas in which SIDS could cope with their problems more effectively with adequate international support are
В число приоритетных областей, в которых малые островные развивающиеся государства могли бы решать свои проблемы более эффективно при надлежащей международной помощи, входит следующее
Whether the American political system can reform itself and cope with such problems remains to be seen.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами.
Problems relating to natural disasters, particularly inclemencies of weather, are long standing problems with which SIDS will have to be prepared to cope indefinitely.
Проблемы, касающиеся стихийных бедствий, особенно суровые погодные условия, представляют собой давнишние проблемы, к которым малые островные развивающиеся государства всегда должны быть готовы.
The capacity of the United Nation system to cope successfully with global problems can and must be improved.
Возможности системы Организации Объединенных Наций в области успешного решения глобальных проблем могут и должны быть улучшены.
They couldn't cope with difficulties.
Они не могли справиться с трудностями.
You can't cope with that.
Вы не можете справиться с этим.
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems.
Этот Договор вступил в силу 3 июня 1994 года, и это свидетельствует о нашем стремлении к решению стоящих перед нами проблем.
Sabrina They still cope with it.
Сабрина Им до сих пор приходится с этим справляться.
No one can cope with him.
Никто не может справиться с ним.
Can you cope with my world?
Ты думаешь, что являешься лишь личностью.
and very difficult to cope with.
справиться с этим очень трудно.
They could not cope with those difficulties.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями.
She is unable to cope with stress.
Она не может справиться со стрессом.
Creativity is how we cope with creation.
Творчество это то, как мы выражаем творение.
The Japanese government can't cope with the problem.
Правительство Японии не может справиться с проблемой.
As a host country, Kenya was familiar with the difficulties caused by insufficient resources, and knew too that poor host countries had to cope with those problems.
Являясь принимающей страной, Кения знает, какие трудности связаны с нехваткой ресурсов, и осознает также, что с ними приходится сталкиваться бедным принимающим странам.
To add to these problems, many of the Organization apos s outdated administrative and budgetary procedures can no longer cope with the unprecedented demands.
Эти проблемы усугубляются далее тем, что многие устаревшие административные и бюджетные процедуры Организации уже не могут более соответствовать ее беспрецедентным потребностям.
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty.
Мы не можем в одиночку справиться с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, терроризм или нищета.
To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month.
Для оказания помощи семьям, на иждивении которых находятся инвалиды, будут по прежнему проводиться ежемесячные совещания неофициальной группы (COPE).
Rather, we have to learn to cope with them.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними.
Tom didn't know how to cope with the problem.
Том не знал, как справиться с проблемой.
Gwen leaves for Europe to cope with her loss.
Гвен уезжает в Европу, чтобы справиться с потерей.
Today no country alone can cope with global challenges.
Сегодня ни одна страна не может решать глобальные проблемы в одиночку.
Now how do we cope and deal with that?
Как нам справляться с этим теперь?
But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
In a 1980 Ladies Home Journal article she said, The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems.
В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин .
73. In the area of transport, ILO activities focus on management and institutional capacity building to enable land locked countries to cope with their particular problems.
73. В области транспорта деятельность МБТ сосредоточена на укреплении управленческого и институционального потенциала в целях содействия странам, не имеющим выхода к морю, в решении их особых проблем.
31. The United Nations must continue to improve its structures and functions in order to cope effectively with economic and social problems on a global scale.
31. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свои структуры и функционирование, с тем чтобы эффективно решать экономические и социальные проблемы глобальных масштабов.
The recent Cairo Conference revealed the urgent need for effective measures to cope with the problems of population and development, problems that cannot be resolved without giving full recognition to the essential roles of women.
Недавно проходившая Каирская конференция вскрыла настоятельную необходимость принятия эффективных мер в целях решения проблем народонаселения и развития, проблем, которые не могут решаться без полного признания ведущей роли женщин.
Our older populations have to cope with ever younger technology.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
OC Media How did your family cope with this pressure?
OC Media Как с этим давлением справилась ваша семья?
We have to be prepared to cope with violent storms.
Мы должны быть готовы к тому, чтобы противостоять сильным бурям.
How do you think Tom will cope with the situation?
Как вы думаете, Том справится с ситуацией?
To cope with this, some imaginative solutions were worked out.
Следуя этому, было принято альтернативное решение
They don't play well with others, and they don't cope well with stress.
Они плохо ладят с другими и плохо справляются со стрессом.
The Programme of Action identifies realistic means and measures for increasing the capacity of small island developing States to cope effectively with their environment and development problems.
Программа действий определяет реалистические способы и средства увеличения потенциала малых островных развивающихся государств для эффективного решения проблем в области экологии и развития.
China has the resources to cope with the current financial crisis.
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
Instead, we must find better ways to cope with energy interdependence.
Вместо этого мы должны найти лучшие способы уживаться с энергетической взаимозависимостью.
Japan is trying to cope with the aging of its population.
Япония пытается справиться со старением своего населения.
Tom found Mary's constant criticism of him hard to cope with.
Тому было нелегко справляться с тем, что Мэри его постоянно критикует.

 

Related searches : Cope With - Cope With Risks - Help Cope With - Will Cope With - Must Cope With - Cope Better With - They Cope With - Not Cope With - I Cope With - Cope With Living - Cope With Workload - Cope With Tasks - Cope With Sth - Cope With Conditions