Translation of "evil ways" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And shown him the two ways (good and evil)? | и (разве Мы не) указали ему на две высоты? Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути? |
And shown him the two ways (good and evil)? | и повели его на две высоты? |
And shown him the two ways (good and evil)? | Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? |
And shown him the two ways (good and evil)? | И указали ему на путь добра и на путь зла, и направили его к выбору. |
And shown him the two ways (good and evil)? | Не повели его по двум путям добра и зла ? |
And shown him the two ways (good and evil)? | И не указаны два главных направленья (Добра и Зла)? |
And shown him the two ways (good and evil)? | И водим его по двум высотам? |
But man desires to persist in his evil ways. | Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. |
But man desires to persist in his evil ways. | Но желает человек распутничать перед собой. |
But man desires to persist in his evil ways. | Но человек желает и впредь совершать грехи. |
But man desires to persist in his evil ways. | Неужели человек отрицает воскрешение, желая продолжать распутничать все остальные дни своей жизни?! |
But man desires to persist in his evil ways. | Но человек склонен отрицать даже очевидное. |
But man desires to persist in his evil ways. | Но хочет человек распутничать (в грехах) За время, (что отпущено ему) в сей жизни. |
But man desires to persist in his evil ways. | А человек хочет своевольствовать пред Ним! |
It's meant to represent the evil ways into which my village had once fallen. | Это олицетворение тех пороков, которым предавались жители деревни, в которой я родилась. |
And many shall follow their pernicious ways by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of. | И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении. |
All ways here are my ways! | Но устрицы преклонных лет Не выплыли на зов. |
We sent Our Messages to them repeatedly and in diverse forms that they may eschew (their evil ways) and return (to Allah). | Аллах показал им множество самых разных чудес и доказательств для того, чтобы они отказались от неверия и безбожия. Но когда язычники отвернулись от веры, Всемогущий Аллах схватил их могучей хваткой, и тогда боги, которых они молили о помощи и спасении, ничем не помогли им. |
We sent Our Messages to them repeatedly and in diverse forms that they may eschew (their evil ways) and return (to Allah). | Мы приводили им разные доводы может быть, они откажутся от своего неверия, но они не отступились от него. |
See no evil, hear no evil, speak no evil. | Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. |
Follow not other ways, lest ye be parted from His way. This hath He ordained for you, that ye may ward off (evil). | Это Он завещал вам, может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)! |
Evil spirits! .. Evil spirits!!! They are assisted by evil spirits! | Злые духи!!! lt i gt lt i gt Им помогают злые духи! lt i gt lt i gt Спасайся кто может! lt i gt lt i gt Ай, молодец ткач! lt i gt lt i gt Хочешь, отдам тебе половину золота, lt i gt lt i gt которое когда нибудь изготовит мой алхимик? lt i gt lt i gt Или... |
She was evil, all evil. | Она была зло, сущее зло! |
Eve Evil, little Miss Evil. | Маленькая мисс зло. |
It altered social life, ways of being, ways of talking, ways of loving, and so on. | Они изменили социальную жизнь, обычаи, то, как люди говорят, как любят и так далее. |
All ways here, you see, are the queen's ways. | Почему? Из чего он делается? Из промокашки. |
No ways... | Не может быть... |
Six ways! | На шестерых дели, не забудь. |
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right. | У коварного и действования гибельные он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав. |
They need different ways of being approached, different ways of being enfranchised, different ways of being skilled. | Здесь в TED собраны люди, умеющие решать проблемы. Но остается невостребованной ваша ответственность перед миром. |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | Потом, поистине, твой Господь для тех, которые творили зло по неведению, а потом раскаялись после этого и исправили, поистине, твой Господь после этого прощающ, милостив! |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | И даже если он сознательно ослушается Аллаха, в момент совершения греха в его сердце все равно не хватает необходимого знания. И если после этого человек отречется от грехов, пожалеет о содеянном и станет совершать праведные поступки, то Аллах простит его и помилует. |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | Воистину, твой Господь прощает и милует тех, кто совершил злодеяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправил содеянное. |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | Затем для тех, кто совершил злое деяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправился, воистину, Господь твой прощающий, милосердный. |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | Но, истинно, Господь твой к тем, Кто по неведению совершит дурное, Потом раскается и зло добром покроет, Господь твой после этого всего Будет прощающ, истинно, и милосерд! |
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your Lord will be Much Forgiving, Most Merciful. | Но Господь твой к тем, которые, сделавши зло по неведению, после того покаются и будут делать доброе, Господь твой за это к ним будет снисходителен, милосерд. |
Evil. | Зло! |
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace. | пути ее пути приятные, и все стези ее мирные. |
Four Ways Out | Четыре пути |
Our ways differ. | Наши с тобой способы различаются. |
Possible ways forward | Возможные направления дальнейшей деятельности |
Well, two ways. | Существуют два пути. |
Ways Of Honor | Путь чести |
Well, different ways. | Есть много путей. |
All ways are... | Меня не будут вызывать? |
Related searches : Evil Genius - Evil Eye - Evil Deeds - Evil Spirits - Lesser Evil - Pure Evil - Evil Twin - Evil Mind - Evil Tidings - Least Evil - Evil Conduct - Evil Nature