Translation of "experience in providing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Experience in providing - translation : Providing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
UNODC has substantive in house expertise and experience in providing assistance to Member States in these areas. | ЮНОДК располагает собственными специалистами и опытом по основным вопросам предоставления помощи государствам членам в этих областях. |
We have had wide experience in providing good offices to the countries of the western Balkans. | У нас есть большой опыт по оказанию добрых услуг странам этого региона. |
The Asia Pacific region has had a varied experience in providing microfinance to the poor, particularly in South Asia. | Страны Азиатско Тихоокеанского региона имеют многообразный опыт микрофинансирования неимущего населения, особенно в Южной Азии. |
Summer Work Experience helps students find career related summer jobs by providing wage subsidies to employers. | С целью преодоления вскрытых недостатков в социальной работе, вспомогательных услугах и в области повышения квалификации СЗМ преобразована в три новых программы Курс на квалификацию , Цель карьера и Летний трудовой опыт . |
(a) Providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements | a) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий |
(a) providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements | a) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий |
(d) Companies offering product incentives can help develop markets while making technology available and providing experience and training. | d) Натуральные стимулы, используемые компаниями, могут способствовать развитию рынков, а также обеспечению необходимых технологий, накоплению опыта и подготовке кадров. |
The Secretariat will seek to achieve this by providing information and analysis on those relationships, based in part on United Nations field experience. | Секретариат будет стремиться к достижению этой цели путем представления информации и проведения анализа этой взаимосвязи, частично используя опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций на местах. |
For girls, it's difficult experience in long experience. | Для девочек, трудно опыта на историческом опыте. |
Sexist stereotyping persist in providing attention in cases of domestic and sexual violence, along with a lack of experience in gender affairs on the part of judicial officials. | Sexist stereotyping persist in providing attention in cases of domestic and sexual violence, along with a lack of experience in gender affairs on the part of judicial officials. |
The Organization had already completed over 40 projects in his country over the previous four decades, and had experience of providing post crisis assistance worldwide. | В его стране за прошедшие четыре десятилетия было осуществлено свыше 40 проектов ЮНИДО. |
In connection with clearance, the United Nations has perhaps had the most experience with providing assistance for dealing with the problem as a humanitarian issue. | Что касается разминирования, то Организация Объединенных Наций обладает, возможно, наиболее богатым опытом в деле оказания помощи для решения этой проблемы как проблемы гуманитарной. |
Lastly, he wondered who would be providing the proposed group of experts with lessons on recent United Nations experience in verification and other international developments. | Наконец, он задается вопросом о том, кто будет предоставлять предлагаемой группе экспертов отчет о накопленном в последнее время Организацией Объединенных Наций опыте в области проверки и других международных событиях. |
Experience in legislative work | Опыт работы в законодательной области |
Experience hunters in action | Охотники за впечатлениями в действии |
The experience in Zaporozhye | Опыт Запорожской области |
The experience in Ukraine | Опыт Украины |
Virtual reality will also enhance surgical training, by providing students with a wider range of experience and enabling quantification of their performance. | Виртуальная реальность также улучшит процесс обучения хирургов, предоставляя студентам широкий спектр опыта и позволяя количественно оценить их работу. |
(c) Facilitating the exchange of information, experience and know how as well as providing advice on the review of national legislation and | с) налаживание обмена информацией, опытом и ноу хау, а также оказание консультативной помощи в пересмотре национального законодательства и |
(c) facilitating the exchange of information, experience and know how as well as providing advice on the review of national legislation and | с) налаживание обмена информацией, опытом и ноу хау, а также оказание консультативной помощи в пересмотре национального законодательства и |
We concur with the conclusion that the validity of resolution 46 182 in providing the framework for coordinating relief assistance has been demonstrated by experience to date. | Мы согласны с выводом о том, что ценность резолюции 46 182 в обеспечении рамок координации помощи в чрезвычайных ситуациях продемонстрировал приобретенный на настоящий момент опыт. |
(a) The qualifications, experience, reputation, reliability and professional and managerial competence of the supplier or contractor and of the personnel to be involved in providing the services | а) квалификационных данных, опыта, репутации, надежности, профессиональной и управленческой компетентности поставщика (подрядчика) и персонала, который будет заниматься предоставлением услуг |
Providing Security in a Changing World | Об ес п е ч е н З е без А п а с нАс т З в Зз)еняюще)ся )Зре |
The Subcommittee welcomed ESCAP's initiative in developing a guidebook for establishing community e centres based on the experience of providing ICT services for rural communities in Malaysia and other countries. | Подкомитет приветствовал инициативы ЭСКАТО по подготовке руководства по созданию коллективных пунктов доступа на основе опыта в оказании услуг в области ИКТ для сельских общин Малайзии и других стран. |
Besides providing insights into marrying across cultures, Slater also documents her experience with korei shussan, or giving birth after the age of 40. | Кроме того, как давать представление об интернациональных браках, Слейтер также делится своим опытом korei shussan , или рождения ребёнка в 40 лет. |
The second follow up level aimed at compounding the acquired reading skills and providing an initial educational experience, lasting for the same period | Второй, последующий уровень, целью которого является приобретение навыков чтения и основ образования, с таким же сроком обучения |
It will be an amazing experience. My first overseas experience in fact. | Это будет удивительный опыт . На самом деле это был мой первый опыт пребывания за океаном. |
The network in Kenya, building on that experience, started to experiment with controlling service quality and providing added services for a fee to make the network cost neutral. | Сеть в Кении, построенная на основе этого опыта, начала экспериментировать с управлением качеством услуг и обеспечением дополнительных сервисов за плату, чтоб сделать сеть самоокупаемой. |
The experience of the past two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46 182 as providing the framework for coordinating relief assistance. | Накопленный в течение последних двух лет опыт реагирования на эти чрезвычайные ситуации подтвердил актуальность резолюции 46 182 в качестве рамок для координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
MINUSTAH experience in assisting the national police has shown the pressing need to strengthen the role of civilian police officers in providing practical guidance to the Haitian police at all levels. | Опыт МООНСГ по содействию национальной полиции свидетельствует о необходимости срочного усиления роли гражданских полицейских в обеспечении практического руководства Гаитянской полицией на всех уровнях. |
The United Nations system had taken an active role in implementing the recommendations by conducting policy (Mrs. Yang Yanyi, China) research, providing technology and expertise and in exchanging information and experience. | Система Организации Объединенных Наций взяла на себя активную роль в деле осуществления рекомендаций путем проведения исследований в области политики, обеспечения технологии и консультативных услуг и обмена информацией и опытом. |
Teaching experience in Costa Rica | Опыт преподавательской деятельности в Коста Рике |
Experience counts in this job. | Опыт имеет значение на этой работе. |
Experience counts in this job. | На этой работе опыт имеет значение. |
Experience talks in these cases. | Опыт важен в таких ситуациях. |
He is lacking in experience. | Ему не хватает опыта. |
I rejoice in your experience. | Я рад за Вас. |
In the light of those developments further study is required of experience gained in such a manner of providing expert advice in the disability field to the Special Rapporteur and to the Secretariat. | С учетом этих событий необходимо продолжить изучение опыта, накопленного в результате такой практики оказания экспертных услуг по вопросам инвалидности Специальному докладчику и Секретариату. |
The Joint Inspection Unit report is particularly useful in this context, providing a fairly comprehensive overview and inventory of the system's experience with operational activities at the country level. | В этом контексте доклад ОИГ особенно полезен, поскольку содержит весьма полный обзор и описание накопленного в рамках системы опыта оперативной деятельности на уровне стран. |
Strengthening efforts to combat illegal migration, in particular by providing technical assistance to transit countries, exchanging information and experience, and increasing the possibilities of voluntary return for illegal migrants. | активизации усилий по борьбе с незаконной миграцией, в частности, посредством оказания технической помощи странам транзита, обмена информацией и опытом и расширения возможностей незаконных мигрантов для добровольного возвращения. |
31. DPI should be given the opportunity to make a substantive input into peace keeping operations by providing its professional resources and accumulated experience. | 31. Департамент общественной информации должен иметь возможность вносить существенный вклад в операции по поддержанию мира на основе предоставления кадровых ресурсов и задействования накопленного им опыта. |
Providing housing | В предоставлении жилья |
PROVIDING MEDICAL | Медицинское освидетельствование |
The experience of the last two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46 182 in providing the framework for the coordination of United Nations relief assistance. | Опыт последних двух лет в этих чрезвычайных обстоятельствах продемонстрировал актуальность резолюции 46 182, которая предоставила рамки для координации помощи Организации Объединенных Наций. |
And patience, experience and experience, hope | от терпения опытность, от опытности надежда, |
Related searches : In Providing - Believe In Providing - Providing In Excess - Leader In Providing - Engaged In Providing - Delay In Providing - Skilled In Providing - Specializes In Providing - In-depth Experience - Experience In Production - Experience In Accounting - Experience In Communications - Experience In Itself