Translation of "fortunate circumstance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstance - translation : Fortunate - translation : Fortunate circumstance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fortunate. | К счастью. |
Nurture? Current circumstance? | Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
THAT'S FORTUNATE. | Большая удача. |
Fortunate, indeed. | Поистине так. |
We're fortunate. | Мы должны быть счастливы. |
How fortunate. | Как мне повезло. |
Adapting to the circumstance. | Адаптация к обстоятельствам. |
The circumstance was this. | Обстоятельство было этого. |
A special circumstance admission? | Зачисление на особых основаниях? |
We're very fortunate. | Мы большие счастливчики. |
I'm really fortunate. | Мне очень повезло. |
We cannot without circumstance descry. | Мы не можем без обстоятельство разглядеть. |
We are victims of circumstance. | Мы являемся жертвами обстоятельств. |
We are victims of circumstance. | Мы жертвы обстоятельств. |
I've been very fortunate. | Мне крупно повезло. |
I was just fortunate. | Мне просто повезло. |
I consider myself fortunate. | Я считаю себя удачливым. |
Aren't we fortunate people? | Разве нам не повезло? |
I feel so fortunate. | Я чувствую себя таким счастливым. |
Why was that fortunate? | Почему к счастью ? |
How fortunate I'm here. | Как же мне повезло. |
Well, you're very fortunate. | Вы очень удачливы. |
Am I not fortunate? | Большая удача, неправда ли? |
But there was one curious circumstance. | Но было одно любопытное обстоятельство. |
Context, convention, and circumstance are all. | Контекст, традиция и обстоятельства это всё. |
I was a victim of circumstance. | Я оказалась жертвой обстоятельств. |
And this unpleasant circumstance. It's me? | И эти чрезвычайно неприятные обстоятельства я? |
He is indeed very fortunate. | Поистине, он Карун однозначно, обладатель великой доли! |
He is indeed very fortunate. | Поистине, он обладатель великого удела! |
He is indeed very fortunate. | Они решили, что Карун был наделен великим уделом, и они оказались бы правы, если бы не существовало Последней жизни. Карун обладал всеми земными благами, которые только может приобрести человек, и мог удовлетворить любое свое желание. |
He is indeed very fortunate. | Воистину, он обладает великой долей . |
He is indeed very fortunate. | Воистину, у него великий удел! |
He is indeed very fortunate. | Он, истинно, великого надела обладатель . |
He is indeed very fortunate. | Он великий счастливец! |
Indeed he is greatly fortunate. | Поистине, он Карун однозначно, обладатель великой доли! |
Not everyone is so fortunate. | Не всем так повезло. |
And that fortunate young man. | И этот счастливчик... |
That's most fortunate for me. | Как же мне повезло. |
That's fortunate...and you'll see... | Ээ, что крайне удачно... и... |
You're very fortunate, mrs. Emerson. | Вам очень повезло, миссис Эмерсон |
Your father was very fortunate. | Ему повезло. |
Mother.. you have been fortunate! | Матушка... Тебе повезло! |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Последствия ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность |
Greatness is not a matter of circumstance. | Величие это не вопрос обстоятельств. |
Let's try for a special circumstance admission. | Давай попробуем зачисление на особых основаниях. |
Related searches : This Circumstance - Mitigating Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Enough - Feel Fortunate - Was Fortunate - Fortunate Few - Fortunate Situation - Are Fortunate - Fortunate Son