Translation of "in such sense" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Such policies still make sense. | Такая политика все еще имеет смысл. |
In a sense, such a process is already at work. | В некотором смысле такой процесс уже работает. |
Good management sense should be the guide in such cases. | В таких случаях следует руководствоваться соображениями эффективности управления. |
Such a strategy simply defies common sense. | Такая стратегия просто отрицает здравый смысл. |
There's such a sense of delicacy here. | Здесь возникает чувство изысканности. |
In such cases, it makes no sense to blame the UN. | В таких случаях нет смысла винить ООН. |
Such arrangements make sense in rare circumstances (perhaps in a very small and open economy such as Estonia). | Такие конструкции имеют смысл при редких обстоятельствах (возможно, в очень маленьких и открытых экономиках, как, например, в Эстонии). |
Such arguments have the ring of common sense. | В таких аргументах есть доля здравого смысла. |
It makes evolutionary sense to reward such feelings. | Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам. |
You have such a poor sense of direction! | У тебя такое плохое чувство направления! |
In the view of the Community, such practice gives a false sense of authenticity of such documents. | По мнению Сообщества, подобная практика создает ложное представление о подлинности таких документов. |
In the view of the Community, such practice gives a false sense of authenticity of such documents. | По мнению Сообщества, такая практика создает ложное ощущение аутентичности таких документов. |
Now, synesthesia is the experience of a stimulus in once sense organ in another sense organ as well, such as colored hearing. | Синестезия это когда стимулирование одного органа чувств вызывает стимул также и у другого. Например, цветной слух. |
Now, synesthesia is the experience of a stimulus in once sense organ in another sense organ as well, such as colored hearing. | Синестезия это когда стимулирование одного органа чувств вызывает стимул также и у другого. Например, цветной слух. |
Such parenting is associated with a sense of superiority. | Подобный тип воспитания ассоциируется с чувством превосходства. |
Such goals must make sense at the national level. | Такие цели должны иметь смысл на национальном уровне. |
A man of sense would be ashamed of such behavior. | Умному человеку стыдно так себя вести. |
Such a shift would certainly eliminate a major source of insecurity in its broader sense. | Такой переход, безусловно, ликвидирует основную причину отсутствия безопасности в широком смысле. |
It makes intuitive sense that Islam cannot by itself explain such differences. | Интуиция подсказывает, что Ислам не может сам объяснить такие различия. |
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. | Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла. |
In a sense.. | В некотором смысле. |
As it becomes more and more refined, the ego personality is vanishing, and there's only a sense of Being, expressing in such kindness, such globality, such universal lovingness. | И по мере того, как это утончение происходит, эгоистическая личность исчезает. И остается лишь ощущение Бытия, которое выражается в такой доброте, глобальности, во вселенской любви. |
In a sense such pusillanimous reforms are the outcome of Europe having become a more normal'' place. | В известной степени такие трусливые реформы вытекают из того, что Европа стала более нормальным местом. |
In this sense, large plantations such as Validebağ and Emirgan assume a special significance to local people. | Именно поэтому, такие крупные зеленые зоны, как роща Валидебаг и парк Эмирган становятся особо важными для местных жителей. |
We need to work together in the Committee to tackle such issues with a sense of urgency. | В Комитете мы должны работать сообща и в неотложном порядке заниматься решением этих проблем. |
Such arrangements make sense in rare circumstances (perhaps in a very small and open economy such as Estonia). Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries. | Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену. |
Living with such a man must give a woman a sense of fulfillment. | Быть спутницей такого мужчины это, должно быть, вершина женского счастья. |
It may also make sense for multilateral development banks to be more active in financing such projects.14 | Многосторонним банкам развития, возможно, также есть смысл принимать более активное участие в финансировании связанных с этим проектов14. |
In a sense, yes. | Можно сказать и так. |
Such a sense of resentment, combined with more prosaic disagreements such as dividing money can be a recipe for combustion. | Такое чувство возмущения, вместе с более прозаичными несоглаcием в частности раздел денег может быть верным способом для возобновления конфликта. |
In medicine the element physis occurs in such compounds as symphysis , epiphysis , and a few others, in the sense of a growing . | В медицине термин physis встречается в таких терминах как symphysis, epiphysis, и некоторые другие, в смысле роста. |
Family defined as such is family in a broader sense, because, other than parents, it includes relatives as well. | Такое определение семьи является широким, поскольку, помимо родителей, оно включает также родственников. |
In this sense, she claims that the State party would be responsible for a repetition of such unlawful detention. | В этой связи она заявляет, что ответственность за повторение подобного незаконного помещения под стражу будет нести государство участник. |
In fact, if accountability is a serious goal, it would seem to make sense to make such commitments known. | Более того, если обеспечение подотчетности является серьезной целью, представляется разумным обеспечить, чтобы такие обязательства были известны. |
It is with such vision, such commitment, such sense of sharing, that we will be able to realize the objectives for which this Organization was founded. | Именно при такой перспективе, таком обязательстве, таком чувстве общности мы сможем реализовать цели, для которых была создана эта Организация. |
Unfortunately, she did not sense such political will on the part of the Gambian Government. | К сожалению, оратор не ощущает наличия такой политической воли у правительства Гамбии. |
You're right in a sense. | В некотором смысле вы правы. |
No sense in sitting here. | Сидеть бессмысленно. |
However tough things looked in the past, I have never felt such a sense of despair about Palestine and Israel. | Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины. |
Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy. | Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику. |
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense Revolts at the idea. Common sense. | Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Протестует против этого. Здравый смысл. |
There is a survival advantage in the capacity to sense possibly dangerous conditions such as unfamiliarity, being alone, or rapid approach. | Способность чувствовать потенциально опасные условия, такие как незнакомость, пребывание в одиночестве или быстрое приближение, даёт преимущество в выживании. |
Could such governments exist indefinitely, or only for so long as there were citizens whom they could, in some sense, represent? | Могут ли такие правительства существовать в течение неопределенного времени или только до тех пор, пока имеются граждане, которых они в определенном смысле могут представлять? |
In the wake of such dreadful devastation, the international community displayed a sense of solidarity that fills us with justifiable pride. | После столь трагичных катаклизмов международное сообщество проявило солидарность, которой мы по праву гордимся. |
And there are a number of possibilities, such as increasing circles of reciprocity in the sense that Robert Wright argues for. | Имеется много вариантов расширяющиеся круги сотрудничества, в том смысле, о котором говорит Роберт Райт. |
Related searches : In Such - In Such Notice - In Such Depth - In Such Pain - In Case Such - In Such Fashion - In Such Numbers - In Such Patients - Such In Case - In Such Jurisdiction - In Such Proportions - In Such Action - In Such Areas - In Such Countries