Translation of "in your understanding" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I appreciate your understanding.
Я ценю ваше понимание.
Thank you for your understanding.
Благодарю за понимание.
This will be your understanding
Пусть это будет твоим пониманием
You'll have a new understanding and trust in your body.
Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему.
Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
In the circumstances your understanding of the situation is appreciated. quot
В этих обстоятельствах мы рассчитываем на ваше понимание сложившейся ситуации quot .
Is that also your understanding, Mr. Chairman?
Так ли это, г н Председатель?
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума .
Anything that you don t understand is a miracle in your understanding.
Все, что вы не способны понять для вас чудо.
Would that you made use of your understanding!
Оставьте их в покое. Если то, что я проповедую, является истиной, то покоритесь мне, поскольку вы тоже будете отвечать за свои деяния.
Would that you made use of your understanding!
О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это!
Would that you made use of your understanding!
О, если б наконец вы осознали это!
Hoping that our request will meet your understanding.
Мы надеемся, что наша просьба будет встречена с пониманием.
But you'll probably shift your understanding of them.
Но возможно вы измените ваше восприятие.
And all my compliments for your understanding attitude.
Большое спасибо, дорогой мой, за понимание.
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding.
Ешьте и пасите ваши стада поистине, в этом знамение для обладающих разумом!
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding.
Вкушайте плоды этих растений и пасите свой скот, ибо во всем этом знамение для тех, кто обладает разумом.
Did the module advance your understanding of the subject?
b) Способствовал ли модуль углублению вашего понимания по данному предмету?
Your doctor evidently had no understanding of people. Exactly.
Ваш доктор, вероятно, не знает людей.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
(118 125) Я раб Твой вразуми меня, и познаю откровения Твои.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению
Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture.
Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия.
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.
И остерегайтесь Меня Моего наказания , о обладатели разума!
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.
И бойтесь Меня, обладатели рассудков!
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.
Бойтесь же Меня, о обладающие разумом!
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.
О вы, обладатели рассудка, бойтесь Аллаха и относитесь с благочестием к своим делам!
Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.
Бойтесь Меня, рассудительные!
Tell wisdom, You are my sister. Call understanding your relative,
Скажи мудрости Ты сестра моя! и разум назови родным твоим,
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
Жаргон это преграда, мешающая нам понимать ваши идеи.
And that'll help build your understanding of what you learned.
Это поможет закрепить ваше понимание материала, который вы уже изучили.
Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture.
Когда вы жестикулируете руками, камера воспринимает ваши действия.
I see that your misfortunes have made you very understanding.
Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.
The misfortune of your generation is knowing things without understanding them
Беда вашего поколения в том, что вы знаете вещи, но не понимаете их сути.
I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for...
Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами...
Through your precepts, I get understanding therefore I hate every false way.
(118 104) Повелениями Твоими я вразумлен потому ненавижу всякий путь лжи.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
(118 144) Правда откровений Твоих вечна вразуми меня, и буду жить.
Embodied cognition, your body is the vehicle for understanding things out there.
Воплощенное сознание, ваше тело средство для понимания окружающего мира.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
(118 73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
Ешьте (о, люди) (что Мы взрастили для вас) и пасите ваш скот. Поистине, в этом однозначно, знамения для обладающих разумом!
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
Ешьте и пасите ваши стада поистине, в этом знамение для обладающих разумом!
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом знамения для обладающих разумом.
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
Вкушайте плоды этих растений и пасите свой скот, ибо во всем этом знамение для тех, кто обладает разумом.
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
Питайтесь и на ней стада свои пасите! Здесь, истинно, знамение для тех, Кто обладает разуменьем.
Eat and pasture your cattle, (therein) verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
ешьте и пасите скот ваш! Истинно, в этом знамения для понимающих.

 

Related searches : Your Understanding - Understanding Your - Clarify Your Understanding - Reflects Your Understanding - Beyond Your Understanding - Increase Your Understanding - Your Kind Understanding - Trust Your Understanding - Expand Your Understanding - With Your Understanding - Further Your Understanding - Appreciate Your Understanding - Confirm Your Understanding - Deepen Your Understanding