Translation of "increasingly common" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This practice is increasingly becoming less common.
Эта практика находит все меньшее распространение.
Disappearances and mysterious killings have become increasingly common.
Исчезновения и таинственные убийства становятся всё более обычным делом.
Common analysis should increasingly replace repetitive analysis of individual agencies.
Общий анализ должен постепенно вытеснить периодически повторяющиеся анализы, проводимые отдельными учреждениями.
Infanticide is an increasingly common crime, especially among young mothers.
Детоубийство становится все более распространенным преступлением, особенно среди молодых матерей.
He noted, however, that the late submission of reports was becoming increasingly serious and common.
Однако он констатирует, что практика позднего представления этих докладов приобретает все более серьезный и систематический характер.
I'm an artist and an engineer, which is, increasingly, a more common kind of hybrid.
Я художник и инженер. Что, все более становится обычным видом гибрида.
Statements about the Russian Federation apos s quot neo imperial ambitions quot are becoming increasingly common.
Все более расхожими становятся рассуждения о quot неоимперских амбициях quot Российской Федерации.
Increasingly,Increasingly, thethe
Аудиторы, работающие в Европейской
Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common.
И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами.
Honor killings claim an estimated 5,000 women every year, and are increasingly common in immigrant communities abroad.
Убийства чести ежегодно уносят жизни примерно 5000 женщин, они наиболее часты в среде иммигрантов заграницей.
Increasingly, bloggers and common social media users appear to be facing pressures previously reserved for professional journalists.
Всё больше, блогеры и обычные пользователи социальных сетей сталкиваются с давлением, ранее применяемым только к профессиональным журналистам.
The first voting machines were mechanical but it is increasingly more common to use electronic voting machines.
Первые машины для голосования были механическими, и для работы им не требовалось бумажных бюллетеней.
Although it is not mandatory, it is increasingly common to consult the major networks of voluntary organizations.
Все чаще проводятся консультации с крупными общественными объединениями, хотя это и не обязательно.
Lawsuits are apparently increasingly common, but they are notoriously cumbersome, and judges are not independent from factory bosses.
Судебные иски, по видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик.
As the drive to divest from fossil fuels picks up speed, such panicky responses are becoming increasingly common.
По мере того как отказ от ископаемых видов топлива набирает обороты, такие панические атаки становятся все более распространенным явлением.
As a result, it s become increasingly common to find trending stories about Moscow Mayor Sergey Sobyanin s various civic accomplishments.
В результате, всё чаще среди основных новостей стали попадаться рассказы о различных гражданских достижениях мэра Москвы Сергея Собянина.
Increasingly, the region is being guided in the ordering of its political affairs by a set of common democratic values.
Все в большей степени регион продвигается в направлении решения своих политических вопросов на основе комплекса общедемократических ценностей.
Japan Air Lines, which was almost bankrupt, was rescued by a government bailout, a device that seems to be increasingly common.
Усиливается роль государственного финансирования.
Japan Air Lines, which was almost bankrupt, was rescued by a government bailout, a device that seems to be increasingly common.
Японская авиакомпания Japan Air Lines, бывшая на грани банкротства, была спасена за счёт государственной финансовой помощи, средства, которое, кажется, становится уже привычным делом.
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems.
Все в большей степени люди в мире признают необходимость международного сотрудничества и совместных усилий по решению общих глобальных проблем.
In 2005, more than 125 Coalition troops were killed, while suicide bombing emerged as a new and increasingly common tactic of the insurgency.
В 2005 г. более 125 солдат Коалиции были убиты, в то время как взрывы смертников стали новой и все более распространенной тактикой мятежа.
Moreover, with the disappearance of the Soviet Union as a common threat, Europe s left wing parties are increasingly defining themselves as anti American.
Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти американскими.
Green roofs are also becoming increasingly popular in the United States, although they are not as common as in some parts of Europe.
В США зелёные крыши также становятся популярны, хотя их количество ещё не так велико, как в Европе.
5. Areas of international concern that now seem increasingly relevant to the concerted efforts to maintain peace and common security include, inter alia
5. К числу проблем, вызывающих озабоченность международного сообщества, которые, как сейчас представляется, приобретают все большую актуальность для согласованных усилий по поддержанию мира и общей безопасности, относятся, в частности, следующие
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon.
В результате этого, крайняя нищета, которая до настоящего времени являлась отличительной чертой сельских, а не городских районов, будет во все большей степени становиться явлением, характерным для городов.
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies.
Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что то не так с нашей демократией.
Similarly, in Great Britain, an increasingly inquisitive and critical public is now lumping together bankers and members of Parliament in a common climate of suspicion.
Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения.
As China s leaders continue to push for more control over Hong Kong, spinal shivers are likely to become an increasingly common feature of life there.
В то время как лидеры Китая продолжают настаивать на увеличении контроля над Гонконгом, распространенным явлением для существования в городе вероятно станет дрожание от страха.
This approach to crime reporting has become increasingly common in Mexico, particularly in northern states, where violence against journalists and media offices has become routine.
Этот подход к преступности всё более популярен в Мексике, особенно в северных штатах, г насилие против журналистов и редакций СМИ стало частью повседневности.
Umer explains that the targeting and slut shaming of independent, strong minded female public figures like models, actors and politicians is an increasingly common trend.
Умер объясняет, что выбор в качестве мишени и обвинения в проституции независимых и обладающих твердой позицией женщин, занимающихся общественной деятельностью, как, например, модели, актрисы и политики, становится всё более распространенным трендом.
In many computer vision applications, the computers are pre programmed to solve a particular task, but methods based on learning are now becoming increasingly common.
В большинстве практических применений компьютерного зрения компьютеры предварительно запрограммированны для решения отдельных задач, но методы, основанные на знаниях, становятся всё более общими.
Within this increasingly complex environment, UNICEF will pursue funding strategies that support common approaches to reducing transaction costs, streamlining operational processes and producing measurable results.
Основная часть взносов, поступивших в связи с крупномасштабными и вызванными цунами чрезвычайными ситуациями, будет отражена в данных за 2005 год.
Programs of measurement of resource exploitation were once common in statistical agencies, but, with the possible exception of energy statistics, are increasingly the victim of
Программы измерения эксплуатации ресурсов одно время были обычными в статистических ведомствах, однако, за возможным исключением энергетической статистики, все чаще становятся жертвой бюджетных ограничений.
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors.
Развитый мир стал более безопасным местом благодаря тому, что упрочились общность ценностей, общее представление об угрозах, свободный рынок и другие взаимосвязанные факторы.
Common security implies common commitment.
Общая безопасность предполагает общие обязательства.
Common goals and common methods.
Общие цели и общие методы.
Number Common Staff Common Staff
Количество человеко месяцев
Six common interests. Common ground.
Шесть общих интересов и общее поле.
Ordinary common or coarse common?
Просто обычная или вульгарно обычная?
Employment is increasingly precariousness.
Уровень занятости становится все более нестабильным.
Technology is increasingly improving.
Техника всё более совершенствуется.
Families are increasingly vulnerable.
Семьи оказываются все более уязвимыми.
Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии.
But the lesson that most observers draw from these increasingly high profile disputes that, even in financial regulation, power politics trumps the common good is incomplete.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием также недостаточно точен.
The independent expert was also told by several people that the rape of young boys and sometimes even men, particularly by the Interahamwe, is increasingly common.
Многие собеседники сообщали независимому эксперту об учащающихся случаях изнасилования мальчиков и даже мужчин, особенно боевиками интерахамве.

 

Related searches : Become Increasingly Common - Becoming Increasingly Common - Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse - Increasingly Challenging - Increasingly Aware - Increasingly Complex - Increasingly Difficult - Increasingly Important - Increasingly Popular