Translation of "increasingly common" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Common - translation : Increasingly - translation : Increasingly common - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This practice is increasingly becoming less common. | Эта практика находит все меньшее распространение. |
Disappearances and mysterious killings have become increasingly common. | Исчезновения и таинственные убийства становятся всё более обычным делом. |
Common analysis should increasingly replace repetitive analysis of individual agencies. | Общий анализ должен постепенно вытеснить периодически повторяющиеся анализы, проводимые отдельными учреждениями. |
Infanticide is an increasingly common crime, especially among young mothers. | Детоубийство становится все более распространенным преступлением, особенно среди молодых матерей. |
He noted, however, that the late submission of reports was becoming increasingly serious and common. | Однако он констатирует, что практика позднего представления этих докладов приобретает все более серьезный и систематический характер. |
I'm an artist and an engineer, which is, increasingly, a more common kind of hybrid. | Я художник и инженер. Что, все более становится обычным видом гибрида. |
Statements about the Russian Federation apos s quot neo imperial ambitions quot are becoming increasingly common. | Все более расхожими становятся рассуждения о quot неоимперских амбициях quot Российской Федерации. |
Increasingly,Increasingly, thethe | Аудиторы, работающие в Европейской |
Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common. | И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами. |
Honor killings claim an estimated 5,000 women every year, and are increasingly common in immigrant communities abroad. | Убийства чести ежегодно уносят жизни примерно 5000 женщин, они наиболее часты в среде иммигрантов заграницей. |
Increasingly, bloggers and common social media users appear to be facing pressures previously reserved for professional journalists. | Всё больше, блогеры и обычные пользователи социальных сетей сталкиваются с давлением, ранее применяемым только к профессиональным журналистам. |
The first voting machines were mechanical but it is increasingly more common to use electronic voting machines. | Первые машины для голосования были механическими, и для работы им не требовалось бумажных бюллетеней. |
Although it is not mandatory, it is increasingly common to consult the major networks of voluntary organizations. | Все чаще проводятся консультации с крупными общественными объединениями, хотя это и не обязательно. |
Lawsuits are apparently increasingly common, but they are notoriously cumbersome, and judges are not independent from factory bosses. | Судебные иски, по видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик. |
As the drive to divest from fossil fuels picks up speed, such panicky responses are becoming increasingly common. | По мере того как отказ от ископаемых видов топлива набирает обороты, такие панические атаки становятся все более распространенным явлением. |
As a result, it s become increasingly common to find trending stories about Moscow Mayor Sergey Sobyanin s various civic accomplishments. | В результате, всё чаще среди основных новостей стали попадаться рассказы о различных гражданских достижениях мэра Москвы Сергея Собянина. |
Increasingly, the region is being guided in the ordering of its political affairs by a set of common democratic values. | Все в большей степени регион продвигается в направлении решения своих политических вопросов на основе комплекса общедемократических ценностей. |
Japan Air Lines, which was almost bankrupt, was rescued by a government bailout, a device that seems to be increasingly common. | Усиливается роль государственного финансирования. |
Japan Air Lines, which was almost bankrupt, was rescued by a government bailout, a device that seems to be increasingly common. | Японская авиакомпания Japan Air Lines, бывшая на грани банкротства, была спасена за счёт государственной финансовой помощи, средства, которое, кажется, становится уже привычным делом. |
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. | Все в большей степени люди в мире признают необходимость международного сотрудничества и совместных усилий по решению общих глобальных проблем. |
In 2005, more than 125 Coalition troops were killed, while suicide bombing emerged as a new and increasingly common tactic of the insurgency. | В 2005 г. более 125 солдат Коалиции были убиты, в то время как взрывы смертников стали новой и все более распространенной тактикой мятежа. |
Moreover, with the disappearance of the Soviet Union as a common threat, Europe s left wing parties are increasingly defining themselves as anti American. | Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти американскими. |
Green roofs are also becoming increasingly popular in the United States, although they are not as common as in some parts of Europe. | В США зелёные крыши также становятся популярны, хотя их количество ещё не так велико, как в Европе. |
5. Areas of international concern that now seem increasingly relevant to the concerted efforts to maintain peace and common security include, inter alia | 5. К числу проблем, вызывающих озабоченность международного сообщества, которые, как сейчас представляется, приобретают все большую актуальность для согласованных усилий по поддержанию мира и общей безопасности, относятся, в частности, следующие |
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon. | В результате этого, крайняя нищета, которая до настоящего времени являлась отличительной чертой сельских, а не городских районов, будет во все большей степени становиться явлением, характерным для городов. |
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. | Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что то не так с нашей демократией. |
Similarly, in Great Britain, an increasingly inquisitive and critical public is now lumping together bankers and members of Parliament in a common climate of suspicion. | Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения. |
As China s leaders continue to push for more control over Hong Kong, spinal shivers are likely to become an increasingly common feature of life there. | В то время как лидеры Китая продолжают настаивать на увеличении контроля над Гонконгом, распространенным явлением для существования в городе вероятно станет дрожание от страха. |
This approach to crime reporting has become increasingly common in Mexico, particularly in northern states, where violence against journalists and media offices has become routine. | Этот подход к преступности всё более популярен в Мексике, особенно в северных штатах, г насилие против журналистов и редакций СМИ стало частью повседневности. |
Umer explains that the targeting and slut shaming of independent, strong minded female public figures like models, actors and politicians is an increasingly common trend. | Умер объясняет, что выбор в качестве мишени и обвинения в проституции независимых и обладающих твердой позицией женщин, занимающихся общественной деятельностью, как, например, модели, актрисы и политики, становится всё более распространенным трендом. |
In many computer vision applications, the computers are pre programmed to solve a particular task, but methods based on learning are now becoming increasingly common. | В большинстве практических применений компьютерного зрения компьютеры предварительно запрограммированны для решения отдельных задач, но методы, основанные на знаниях, становятся всё более общими. |
Within this increasingly complex environment, UNICEF will pursue funding strategies that support common approaches to reducing transaction costs, streamlining operational processes and producing measurable results. | Основная часть взносов, поступивших в связи с крупномасштабными и вызванными цунами чрезвычайными ситуациями, будет отражена в данных за 2005 год. |
Programs of measurement of resource exploitation were once common in statistical agencies, but, with the possible exception of energy statistics, are increasingly the victim of | Программы измерения эксплуатации ресурсов одно время были обычными в статистических ведомствах, однако, за возможным исключением энергетической статистики, все чаще становятся жертвой бюджетных ограничений. |
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors. | Развитый мир стал более безопасным местом благодаря тому, что упрочились общность ценностей, общее представление об угрозах, свободный рынок и другие взаимосвязанные факторы. |
Common security implies common commitment. | Общая безопасность предполагает общие обязательства. |
Common goals and common methods. | Общие цели и общие методы. |
Number Common Staff Common Staff | Количество человеко месяцев |
Six common interests. Common ground. | Шесть общих интересов и общее поле. |
Ordinary common or coarse common? | Просто обычная или вульгарно обычная? |
Employment is increasingly precariousness. | Уровень занятости становится все более нестабильным. |
Technology is increasingly improving. | Техника всё более совершенствуется. |
Families are increasingly vulnerable. | Семьи оказываются все более уязвимыми. |
Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy. | Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. |
But the lesson that most observers draw from these increasingly high profile disputes that, even in financial regulation, power politics trumps the common good is incomplete. | Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием также недостаточно точен. |
The independent expert was also told by several people that the rape of young boys and sometimes even men, particularly by the Interahamwe, is increasingly common. | Многие собеседники сообщали независимому эксперту об учащающихся случаях изнасилования мальчиков и даже мужчин, особенно боевиками интерахамве. |
Related searches : Become Increasingly Common - Becoming Increasingly Common - Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse - Increasingly Challenging - Increasingly Aware - Increasingly Complex - Increasingly Difficult - Increasingly Important - Increasingly Popular