Translation of "kindness of heart" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

His kindness touched my heart.
Его доброта тронула моё сердце.
But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
(12 6) Я же уповаю на милость Твою сердце мое возрадуется о спасенииТвоем
There is so little kindness in my small heart .. I must keep it all for you.
В моем сердце так мало доброты, что я должен сохранить ее всю для тебя.
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
Будет ли воздаянием за благодеяние (в земной жизни), кроме благодеяния (по отношению к нему) (в Вечной жизни)?
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
Есть ли воздаяние за добро, кроме добра?
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
За благодеяния (в земном мире) не может быть другого воздаяния, кроме великой награды.
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
И может ли другою быть награда, Чем воздаянье за добро добром?
Shall the recompense of kindness be aught save kindness?
Награда за добро не добро ли?
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
Очень важно спонтанное проявление доброты.
Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
(35 11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правымсердцем,
Don't let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Милость и истина да не оставляют тебя обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
The Kindness of Strangers
Доброта незнакомцев
Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.
Выстаивай молитву, побуждай к благому, удерживай от запретного и терпи то, что тебя постигло, ведь это из твердости в делах.
Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.
Совершай обрядовую молитву, зови к добру, отвращай от зла и будь терпелив в том, что постигнет тебя, именно такова решимость в поступках.
Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.
Твори молитву по часам, Зови людей творить добро, Удерживай от злого И с терпеливой стойкостью прими Все, что падет тебе (на плечи), В этом и есть та твердость (духа), (Которая нужна тебе) в делах.
And with our hyper consumption of those animals producing greenhouse gases and heart disease, kindness might just be a bit of a red herring.
Наше гиперпотребление этих животных приводит к образованию парниковых газов и сердечнососудистым заболеваниям доброта лишь отвлекает внимание.
And to godliness brotherly kindness and to brotherly kindness charity.
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
(108 16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его
It was an act of kindness.
Это был добрый поступок.
Accept his kindness.
Соглашайся.
Accept kindness, idiot!
Прими любезность, идиот!
Pride over kindness!
Гордятся своей добротой!
He talked of her kindness and humility.
Он говорил о ее доброте и скромности.
We'll drink a cup of kindness yet
Поднимем кубки.
She would say that out of kindness.
Она сказала бы это из доброты
Your kindness overwhelms me.
Твоя доброта поражает меня.
I appreciate your kindness.
Я ценю твою доброту.
Kindness is a virtue.
Доброта это добродетель.
He was kindness itself.
Он был самой добротой.
He is kindness itself.
Он сама любезность.
Her kindness touched me.
Её доброта меня тронула.
Tom's kindness affected her.
Доброта Тома тронула её.
His kindness touched me.
Его доброта меня тронула.
I appreciate your kindness.
Ве молам? Ја ценам твојата добрина.
Hone inside the kindness
Хон внутри доброта
Or loving kindness even.
Нет, сэр, умоляю! Тогда с любовью.
Your kindness overwhelms me.
Ваша доброта обескураживает меня.
I need kindness now.
Мне она так необходима.
Time for rest, kindness.
Пришло время для отдыха и доброты.
I appreciate his kindness.
Я так признателен ему за доброту.
I hope I am worthy of your kindness.
Я надеюсь, что достоин вашей доброты.
The old man is the epitome of kindness.
Этот старик сама любезность.
You are indeed full of kindness, Most Merciful.
Поистине, Ты сострадательный, милосердный!

 

Related searches : Acts Of Kindness - Out Of Kindness - Act Of Kindness - Kindness Of Strangers - Show Kindness - Human Kindness - Loving-kindness - Kindness Regards - Kindness Towards - Repay Kindness - Great Kindness - Your Kindness - Loving Kindness