Translation of "laws of physics" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Laws - translation : Laws of physics - translation : Physics - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Like laws of physics, implacable. | Это как неоспоримый физический закон. |
OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions. | Например, законы физики. Законы физики это абстракция. |
The laws list .. Physics. | Такие законы часто называют принципами. |
This is laws of physics stuff. | Это законы физики вещей. |
And, the laws of physics. Right? | И законы физики, не так ли? |
So we're bound with the laws of physics and the laws of economics. | Итак, нас ограничивают законы физики и экономики. |
Cartoon physics is a jocular system of laws of physics that supersedes the normal laws, used in animation for humorous effect. | Мультипликационная физика шутливая системы законов физики, которые заменяют нормальные законы, используемая в анимации (преимущественно западной) для юмористического эффекта. |
The laws of physics do not apply here. | Здесь не действуют законы физики. |
Meters? That would violate the Laws of Physics. | В смысле, каких единиц? Метров? Это нарушило бы законы физики. |
OK so you see laws of physics, call them abstractions of physics if you like. | Итак, законы физики абстракция от физики, если угодно. |
So, the laws of physics have this special property. | Законы физики обладают таким специальным свойством, |
The laws of physics invisible, eternal, omnipresent, all powerful. | Законы физики невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. |
So, the right laws of physics they're beautifully balanced. | Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. |
It's the Newton's laws, if you want, of particle physics. | Это законы Ньютона, если желаете, физики элементарных частиц. |
This is against the laws of physics, this is against anything we know in the world of physics. | Это противоречит законам физики, это против всего, что мы знаем, в мире физики. |
If we think about the physics, well, we'll see, maybe laws of physics can beat muscle power? | Если мы подумаем о физике, то мы увидим, может быть, законы физики смогут победить силу мускул? Саша |
Physics, as summarized in a handful of mathematically precise laws, indisputably works. | Физика, как изложено в ряде математически точных законов, бесспорно, работает. |
The laws of physics invisible, eternal, omnipresent, all powerful. Remind you of anyone? | Законы физики невидимые, вечные, вездесущие, всемогущие. |
You could review Coulomb's laws videos in the physics playlist. | Вы можете пересмотреть видео о законе Кулона в списке воспроизведения по физике. |
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics. | Мы по настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике. |
We can write down all the laws of physics we know in one line. | Мы можем записать все известные нам законы физики в одной строке. |
In Wonders of the Solar System, we kept emphasizing the laws of physics are universal. | В Чудесах Солнечной системы , мы постоянно подчёркивали тот факт, что физические законы универсальны. |
In Wonders of the Solar System, we kept emphasizing the laws of physics are universal. | В Чудесах Солнечной системы , мы постоянно подчёркивали тот факт, что физические законы универсальны. |
In those galaxies, you'll be able to do astrophysics, and learn the laws of physics. | В тех галактиках вы сможете заниматься астрофизикой и изучать законы физики. |
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something. | Тринидад и Тобаго, это страна с другими законами физики, биологии и т.п. |
So we can physically interact with these quads and we can change the laws of physics. | Мы можем управлять этими квадами вручную, изменяя при этом законы физики. |
In other words, thanks to those pesky laws of physics, when things aren't sustainable, they stop. | Другими словами, благодаря этим докучным законам физики, когда вещи невозможно поддерживать, они останавливаются. |
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something. | Но это не так. Тринидад и Тобаго, это страна с другими законами физики, биологии и т.п. |
The second source of beauty in the laws of physics is their productivity what I call their exuberance. | Вторым источником красоты в законах физики является их продуктивность то, что я называю их изобилием. |
Now as you get right into the center, Then our understanding of the laws of physics breaks down. | Когда вы окажитесь прямо в центре, тогда наше понимание законов физики ломается. |
It is important to note that the laws of physics need not necessarily have such marvelous properties. | Важно отметить, что физические законы не обязательно должны обладать такими удивительными свойствами. |
They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense, Crump said. | Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу , сказал Крамп. |
So the smart money is that there is no warp drive in the real laws of physics. | Идея гиперпространственного двигателя это, то о чем думал каждый ученый физик. |
So hoping that the laws of physics will explain one particular number, 93 million miles, well that is simply wrongheaded. | Надеяться на то, что законы физики объяснят одно конкретное число, 150 миллионов километров, значит заблуждаться. |
Viewed from this perspective, the apparent beauty of the laws of physics our attraction to their symmetry and exuberance is not surprising. | С этой точки зрения, видимая красота законов физики наше влечение к их симметрии и изобилию не удивительна. |
Once we know this force, we can also change the laws of physics, as far as the quad is concerned, of course. | Если эта сила нам известна, мы можем теперь изменить законы физики, разумеется только применительно к этому кваду. |
This complex organ is composed of molecules that interact using the principles of physics. That information moves according to the laws of electricity. | Этот сложный орган состоит из молекул, которые взаимодействуют друг с другом по принципам физики. |
Such advances in the processing speed and storage capacity of computers are expected to continue until the laws of physics impose certain limits. | Предполагается, что такой прогресс в увеличении скорости обработки информации и емкости запоминающего устройства будет продолжаться до тех пор, пока законы физики не станут налагать определенные ограничения. |
Physics emerged in the 16th century as a quantitative, mathematically based set of laws through which humans could comprehend the inanimate world. | Физика возникла в 16 веке как набор основанных на математических принципах количественных законов, позволяющих человечеству познавать мир неживой природы. |
His respect for scientific laws and his exploration of biology, physics, and astronomy informed his poetry, which exhibited extensive naturalism and verisimilitude. | Его исследования биологии, физики и астрономии нашли отражение в поэзии, которая часто содержала широкий натурализм, подчеркивающий его уважение перед законами науки. |
Because, by laws of physics, where there is a magnetic field, there is a gravitational field... so we call it Mag Grav . | Потому что, по законам физики, где есть магнитное поле, есть гравитационное поле ... поэтому мы называем его Mag Grav . |
Maybe there is something that naturally, through the growth of the laws of physics, gives rise to universe like ours in low entropy configurations. | Может быть, есть что то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии. |
We want this number to emerge from the laws of physics, but so far no one has found a way to do that. | Мы хотим вывести это число на основании законов физики, но до сих пор никто не нашёл способа это сделать. |
Extracting energy from water According to the currently accepted laws of physics, there is no way to extract chemical energy from water alone. | В соответствии с фундаментальными физическими законами, нет способа извлекать химическую энергию из воды. |
In fact, this gut instinct is reflected in one of the most fundamental laws of physics, the second law of thermodynamics, or the law of entropy. | В самом деле, это инстинктивное чувство отражено в одном из самых фундаментальных законов физики, втором законе термодинамики, или законе энтропии. |
Related searches : Department Of Physics - Bachelor Of Physics - Physics Of Sound - Faculty Of Physics - Physics Of Failure - Chair Of Physics - Student Of Physics - Teacher Of Physics - Study Of Physics - Studies Of Physics - Law Of Physics - Principles Of Physics