Translation of "mutual benefit societies" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Synergy refers to benefit resulting from mutual interaction.
Под синергизмом понимается выгода, получаемая в результате взаимного сотрудничества.
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help.
Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.
Its foundation will be good will and mutual benefit.
Ее основа добровольность и взаимная выгода.
Do partnerships offer mutual benefit to the institutions involved?
Приносят ли партнерские отношения пользу всем учреждениям участникам?
Differences among us do not stop cooperation for mutual benefit.
Разногласия между нами не мешают сотрудничеству ради общего блага.
The concept of multilateral action and mutual benefit are cardinal.
Кардинальное значение здесь имеют концепции многосторонних действий и взаимной выгоды.
But all this will be possible only on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
Однако все это будет возможно лишь на основе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
Societies that take in brain drained scientists and others benefit enormously.
Общества, принимающие ученых и других талантливых людей из тех стран, откуда наблюдается утечка мозгов , получают от этого огромную выгоду.
The principles of openness, equality and mutual benefit should be upheld.
Здесь должны доминировать принципы открытости, равенства и взаимной выгоды.
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества.
I think it's conceivable that these data are used for mutual benefit.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
They, therefore, agree to promote cooperation in this area for mutual benefit.
В этой связи они соглашаются поощрять сотрудничество в этой области на взаимовыгодной основе.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
It should foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, enhance mutual trust through dialogue and promote common security through cooperation.
Оно должно сформировать новую концепцию безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации, расширять взаимное доверие на основе диалога и укреплять всеобщую безопасность на основе сотрудничества.
Without this, poverty ridden African societies cannot benefit from free trade and globalisation.
Без этого преследуемые нищетой африканские страны не смогут воспользоваться благами свободной торговли и глобализации.
quot Pacta sunt servanda and the principles of sovereign equality and mutual benefit quot .
quot Pacta sunt servanda and the principles of sovereign equality and mutual benefit quot .
It was to the mutual economic benefit of both countries to lift the embargo.
Отмена эмбарго отвечает взаимным экономическим интересам обеих стран.
Internally, the SCO is guided by the spirit of Shanghai, based on mutual trust, mutual benefit, equality, mutual consultations, respect for the diversity of cultures and the aspiration of joint development.
Что касается деятельности на региональном уровне, то ШОС руководствуется духом Шанхая, основанном на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций, уважения к разнообразию культур и стремлении к совместному развитию.
The programme is, therefore, of mutual benefit to all of the countries and institutions involved.
Этим программа приносит взаимную пользу всем участвующим в ней странам и организациям.
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития.
International cooperation in this field should adhere to the principles of mutual respect, equality and mutual benefit without political strings or interference in domestic affairs.
Международное сотрудничество в этой области должно строиться на принципах взаимного уважения, равноправия и взаимной выгоды без каких бы то ни было политических условий или вмешательства во внутренние дела.
Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation.
Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения.
Motivation and participation cannot be commanded they are obtained through strong communication and clear mutual benefit.
В силу этого в данном случае важно определить конкретные действия, которые будут предприняты при появлении дополнительных ресурсов, и провести подсчеты.
But trans Pacific peace must be based on a balance not of power but of mutual benefit.
Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде.
As for using the FBI, I wouldn't be in this relationship if there wasn't a mutual benefit.
Что касается ФБР этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода.
First, we must cultivate a new concept of security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and build a fair and effective mechanism of collective security.
Во первых, мы должны культивировать новую концепцию безопасности с упором на взаимное доверие, взаимное благо, равенство и сотрудничество и построить справедливый и эффективный механизм коллективной безопасности.
Societies long oriented to economic dynamism tend to welcome the economically successful, viewing them as a source of mutual gains.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
De facto multiculturalism as manifested in most societies should therefore be transformed into the values of pluralism and mutual coexistence.
Поэтому фактическое культурное многообразие большинства обществ должно рассматриваться в качестве ценного фактора, способствующего плюрализму и мирному сосуществованию .
In our book Exceptional People, we demonstrate that, on balance, they bring great benefit to their host societies.
В нашей книге Выдающиеся люди мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
Fifthly, effective, fair and comprehensive international cooperation, based upon equality and mutual benefit and respect, must be launched.
В пятых, необходимо наладить эффективное, всестороннее и справедливое международное сотрудничество на основе равенства, взаимной выгоды и уважения.
The United Nations was created to promote the equality of all nations, mutual respect, solidarity and the promotion of cooperation among States on an equal footing and for mutual benefit.
Организация Объединенных Наций создавалась для содействия равенству всех народов, для обеспечения взаимного уважения, солидарности и налаживания равноправного сотрудничества между государствами и получения взаимной выгоды.
Indeed, how can all potential arrangements of mutual benefit and normalization kick off when sovereign territories are not respected and demarcated?
Действительно, как можно запустить в действие все потенциальные механизмы взаимной выгоды и нормализации, когда отсутствует уважение к суверенным территориям и не осуществляется их демаркация?
Solving the problems we face today requires the promotion of cooperative relations, based on interdependence, complementarity and mutual benefit between nations.
Разрешение стоящих сегодня пред нами проблем требует расширения между государствами отношений сотрудничества, основанных на взаимозависимости, взаимодополняемости и взаимовыгоде.
19. The interaction and mutual benefit of closer cooperation between peace keeping and humanitarian action would grow in the coming years.
19. В будущем, вне всякого сомнения, будет больше взаимодействия и взаимной выгоды от сотрудничества между гуманитарными мероприятиями и операциями по поддержанию мира.
Foreign economic assistance, sought freely and given without coercive and exploitative conditions, would further their welfare and be of mutual benefit.
Иностранная экономическая помощь, свободно запрашиваемая и предоставляемая без навязывания каких бы то ни было кабальных условий, еще больше способствовала бы их процветанию и принесла бы пользу обеим сторонам.
Empowering all our peoples and societies so that they can benefit from development opportunities is most vital in today apos s world.
Предоставление возможностей всем нашим народам и обществам, с тем чтобы они могли получить выгоды от процесса развития, является наиболее актуальной задачей в современном мире.
The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
Assistance is by no means charity or a gift it is a response to the call for mutual benefit and common development.
Помощь ни в коей мере не является благотворительностью или даром это отклик на призыв к взаимным благам и общему развитию.
This is to the mutual benefit of our two countries and would enable us to become efficient partners as we develop together.
Это послужило бы благу обеих наших стран и позволило бы нам превратиться в эффективных партнеров в нашем совместном развитии.
Let us be honest equality, partnership, mutual benefit and cooperation still remain, to a large extent, words used to cover State egotism.
Будем честны друг перед другом до сих пор равноправие, партнерство, взаимная выгода, сотрудничество в значительной степени остаются словами, которыми по прежнему прикрываются quot государственные эгоизмы quot .
While he agreed that immigrant communities should abide by the laws of host societies, the relationship between the two must be based on mutual respect.
Хотя он и согласен с тем, что общины иммигрантов должны соблюдать законы принимающих обществ, взаимоотношения между ними должны быть основаны на взаимном уважении.
Childless societies?
Бездетное общество?
Fourthly, international cooperation on narcotics control should be applied on the basis of mutual benefit and respect for each other apos s sovereignty.
В четвертых, международное сотрудничество в области контроля над наркотиками должно осуществляться на основе взаимной выгоды и уважения суверенитета друг друга.
It is absolutely necessary that States open up to each other enhance exchanges, mutual understanding and cooperation and share the benefit of complementarity.
Необходимо, чтобы государства были открыты друг для друга активизировали обмен, взаимопонимание и сотрудничество и пользовались благами взаимодополняемости.
It is therefore essential to intensify the peace process on the basis of mutual benefit and justice and in a spirit of compromise.
Поэтому чрезвычайно важно интенсифицировать мирный процесс на основе взаимной выгоды и справедливости, а также в духе компромисса.

 

Related searches : Mutual Societies - Mutual Benefit - Mutual Insurance Societies - Mutual Guarantee Societies - On Mutual Benefit - For Mutual Benefit - Mutual Benefit Between - Classification Societies - Collecting Societies - Learned Societies - Human Societies