Translation of "on which grounds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There are several grounds on which to justify ESM in services.
Существует несколько соображений, оправдывающих применение ЧЗМ в сфере услуг.
On what grounds?
На каких основаниях?
But on what grounds?
Но на каком основании?
Alms given on religious grounds.
Милостыня, подаваемая по религиозным соображениям.
(b) The grounds on which officials may be relieved of their official duties and recalled
б) причины, при которых должностные лица могут быть освобождены от исполнения ими служебных обязанностей и отозваны
Nonetheless, there are some grounds on which France may impede the extradition of a torturer.
Однако некоторые соображения со стороны Франции могут воспрепятствовать выдаче лица, применявшего пытки.
On what grounds were you fired?
По какой причине Вас уволили?
Discrimination on ethnic and political grounds
Дискриминация по этническим и политическим мотивам
On what grounds? Breaking and entering.
Взлом и проникновение.
Sir Nigel Rodley questioned the distinction between conscientious objection on religious grounds and on philosophical or moral grounds.
Сэр Найджел Родли спрашивает, каковы различия между отказом от военной службы по религиозным мотивам и по идейным или нравственным убеждениям.
Why did objectors on philosophical and moral grounds have to serve longer than those who objected on religious grounds?
Почему лица, отказывающиеся нести военную службу по идейным и нравственным убеждениям, должны служить дольше, чем те, кто отказывается по религиозным мотивам.
VI On what grounds were you arrested?
ВИ На каких основаниях вы были арестованы?
building, on the grounds of the airport.
Первый аэропорт начал работу в 1914 году.
Admission is possible on the following grounds
Основанием для приема в страну иностранцев могут служить следующие факторы
Substantive issues Discrimination on grounds of citizenship
Вопросы существа Дискриминация по признаку гражданства
We shall fight on the landing grounds.
Мы будем драться в портах, на суше.
No, you'll be fighting on his grounds.
Нет, только не сейчас, сейчас мы на его территории.
On the same day the case was submitted to the European Commission which dismissed the complaint on admissibility grounds i.e.
В тот же день дело было передано в Европейскую комиссию, которая отклонила жалобу на основании принципа приемлемости, т.е.
She resigned on the grounds of ill health.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.
The law was later repealed on constitutional grounds.
Правда, впоследствии закон был отменен.
The Brazilian system permits suspension on other grounds.
Бразильская система допускает приостановку аукциона и по другим причинам.
In Mexico all discrimination professed on grounds of
В соответствии с законодательством Мексики запрещается любая дискриминация по признаку
37. It is an offence, on racial grounds
37. Являются правонарушением следующие деяния, если они совершены по расовым мотивам
39. It is an offence, on racial grounds
39. Являются правонарушением следующие деяния, если они совершены по расовым мотивам
40. It is an offence, on racial grounds
40. Являются правонарушением следующие деяния, если они совершены по расовым мотивам
The appeal shall be submitted in writing and shall set out the grounds on which it is based.
Заявление должно быть представлено в письменном виде и содержать обоснования.
The appeal shall be submitted in writing and shall set out the grounds on which it is based.
Отвод должен быть представлен в письменном виде и содержать обоснования.
The ECHR lists exhaustively the only grounds upon which resort may be made to potentially lethal force and the only grounds upon which a person may be detained.
В ЕКПЧ включен исчерпывающий перечень единственных оснований, лишь по которым можно прибегать к потенциально смертоносной силе, и оснований, по которым можно содержать лицо под стражей.
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based.
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Oбразование арбитража
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based.
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Образование арбитража
First, the grounds on which an application may be granted are very narrow in scope and legally extremely technical.
Во первых, основания для возбуждения ходатайства являются весьма узкими по своему масштабу и с правовой точки зрения носят крайне технический характер.
Students are forbidden to smoke on the school grounds.
Учащимся запрещено курить на территории школы.
Students are forbidden to smoke on the school grounds.
Ученикам запрещено курить на школьном дворе.
However, on grounds of race, language and religious dogma...
В настоящее время в России нет действующих караимских религиозных организаций.
After five years he was released on medical grounds.
Спустя 5 лет был выпущен из тюрьмы по состоянию здоровья.
Mr. Boyd had referred to discrimination on religious grounds.
Г н Бойд упомянул о дискриминации по религиозному признаку.
Women only have their hair cut on medical grounds.
Стрижка волос у женщин допускается только по медицинским показаниям.
9.2.1 Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy
Запрещение увольнять по причине беременности
The programme tackled discrimination and intolerance on various grounds.
В рамках этой программы велась борьба с дискриминацией и нетерпимостью, обусловленными самыми различными причинами.
The Constitution expressly prohibited discrimination on grounds of race.
В Конституции содержится запрет дискриминации по расовому признаку.
You got a pass to get on these grounds?
У вас нет оснований что бы тут находиться?
On grounds of the homosexual seduction of young people.
За гомосексуальные совращения молодых людей.
FAlR GROUNDS
МЕСТА ПРОВЕДЕНИЯ ВЫСТАВКИ
It can be used as a premise to prosecute the outlets' employees on the same spurious security grounds on which they were blocked.
Решение также может послужить поводом для преследования их сотрудников якобы по тем же соображениям безопасности.
When the grounds on which the exemption was granted cease to exist, the Ministry of the Interior withdraws the exemption.
Если основания, на которых было сделано исключение, исчезают, министерство внутренних дел прекращает действие исключения.

 

Related searches : On Personal Grounds - On Ethnic Grounds - On New Grounds - On Practical Grounds - On Extraordinary Grounds - On Similar Grounds - On Religious Grounds - On Empirical Grounds - On Safety Grounds - On Two Grounds - On Good Grounds - On Ethical Grounds - On All Grounds - On Serious Grounds