Translation of "regulations provide" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Provide - translation : Regulations - translation : Regulations provide - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(viii) Provide adequate resources for the enforcement of environmental regulations. | viii) Обеспечение надлежащего объема ресурсов для соблюдения положений, касающихся окружающей среды. |
Provide the UN Proper Shipping Name from the UN Model Regulations . | Необходимо указать надлежащее Отгрузочное Наименование ООН из Регулирующей модели4. |
Staff regulations and rules may provide for periodic reviews to consider continuation. | Положения и правила о персонале могут предусматривать проведение периодических обзоров таких контрактов на предмет целесообразности сохранения их в силе. |
28. The Regulations provide for internal and or external evaluations (regulation 6.3). | 28. В Положениях предусмотрена внутренняя и или внешняя оценка (положение 6.3). |
If yes, please provide brief information on the laws or regulations in place. | Если да, то просьба представить краткую информацию о действующих законах или регулирующих нормах. |
Provide the Packing Group number from the UN Model Regulations 4, if applicable. | ли вещество смесь термостойкими? |
Provide the Packing Group number from the UN Model Regulations 4, if applicable. | Необходимо указать номер Группы Упаковки в соответствии с регулирующей моделью ООН4, в случае применимости. |
The Financial Regulations and Rules provide guidance as to which commitments should be recorded. | В Финансовых положениях и правилах даются указания насчет того, какие обязательства должны регистрироваться. |
Usually, regulations provide flexibility to procuring entities with respect to the closure of the auction. | В отношении закрытия аукциона правилами обычно предусматривается гибкий подход для закупающих организаций. |
The regulations provide for fines of US 25,000 or five years in prison, or both. | За нарушение этих правил предусматривается штраф в размере 25 000 долл. |
Please provide a copy of your country's relevant regulations and administrative rules, as well as website addresses, if any, where such regulations or rules may be found. | Просьба представить копию соответствующих положений и административных правил вашей страны, также адреса веб сайтов, если таковые имеются, на которых можно ознакомиться с такими положениями или правилами. |
Cantons are also responsible for determining laws and regulations to provide for benefits for persons with disabilities. | Кантоны также несут ответственность за разработку законов и положений о предоставлении льгот инвалидам. |
The Regulations provide that all activities programmed shall be evaluated over a fixed time period (regulation 6.2). | В Положениях предусматривается, что все запрограммированные мероприятия оцениваются в течение установленного срока (положение 6.2). |
EMP should provide for a means of accessing updates of government and corporate environmental regulations and requirements. | ПРП должна использоваться для оценки процесса обновления правительственных и корпоративных экологических норм и требований. |
(2) The procurement regulations may provide for the manner of publication of the notice required by paragraph (1). | 2) Подзаконные акты о закупках могут предусматривать порядок публикации уведомления, требуемого в пункте 1. |
9. The Regulations of the Fund also provide that quot the expenses incurred in the administration of these Regulations by a member organization shall be met by that organization quot . | 9. Положениями Фонда предусматривается также, что quot расходы, которые несет при выполнении настоящих Положений та или иная участвующая организация, покрываются этой организацией quot . |
Regulations | СИСТЕМЫ |
regulations . | ния финансовые положения . |
No special State laws or regulations have been passed to provide pregnant women and breast feeding mothers with nutrition. | Специальных законодательных и нормативных актов государства по обеспечению беременных и кормящих матерей питанием не принималось. |
Labour regulations in many countries provide limited or no protection for poor workers, particularly those in the informal economy. | Во многих странах степень защиты интересов бедных работников трудовым законодательством весьма ограниченна либо она вообще отсутствует, особенно когда речь идет о работниках, занятых в неформальном секторе экономики. |
1. The following principles shall provide the basis for establishing rules, regulations and procedures for financial terms of contracts | 1. При установлении норм, правил и процедур, регулирующих финансовые условия контрактов, за основу берутся следующие принципы |
Staff Regulations (ST SGB Staff Regulations Rev.22) | Положения о персонале (ST SGB Staff Regulations Rev.2) |
They shall must also provide for public participation in the drafting process of laws, other regulations and legal acts drafting | Они также должны обеспечивать участие общественности в процессе разработки законов, других положений и правовых актов. |
Provide the UN Number (i.e. four figure identification number of the substance or article) from the UN Model Regulations 4. | ИСПЫТАНИЯ СЕРИИ 4 |
Provide the UN Number (i.e. four figure identification number of the substance or article) from the UN Model Regulations 4. | Необходимо привести номер ООН (то есть четырехзначный идентификационный номер вещества или продукции) из Регулирующей модели4. |
18. Staff Regulations ST SGB Staff Regulations Rev.22. | 18. Положения о персонале, ST SGB Staff Regulations Rev.22. |
Regulations needed | Требуется упорядочение |
Previous regulations | Предыдущие нормативно правовые акты |
UNECE Regulations | Правила ЕЭК ООН |
Building Regulations. | Строительные нормы и правила. |
Model Regulations | Типовые правила |
Procurement regulations | Подзаконные акты о закупках |
Financial Regulations . | Финансовые положения . |
General regulations | общие правила |
Internal regulations | внутренние правила |
Police regulations. | Полицейская инструкция. |
For society to function, it must provide individuals with incentives not to do so, through rewards and punishments, regulations and fines. | Для того, чтобы общество функционировало, оно должно предоставить людям стимулы для того, чтобы не делать этого, с помощью наград и наказаний, правил и штрафов. |
The laws and regulations of the Kyrgyz Republic do not provide for restrictions on access to information relating to judicial proceedings. | Нормативно правовая база КР не предусматривает ограничений на доступ к информации, связанной с судебными процедурами. |
This enables the police to provide information on Danish and Scandinavian passport and immigration regulations to local police and control agencies. | Такая практика позволяет информировать местную полицию и органы иммиграционного контроля относительно норм законодательства, определяющих паспортный и иммиграционный режим в Дании и скандинавских странах. |
The Danish EIA regulations contain regulations on procedures that are in accordance with the regulations in the Convention. | Предписания об ОВОС содержат процедуры, которые соответствуют положениям Конвенции. |
Practice shows that local levels of government provide the most efficient water management, even if regulations must necessarily be national in scope. | Как показывает практика, наиболее эффективно с регулированием использования воды справляются местные органы управления, даже если общие правила одинаковы для всей страны. |
The objective of this set of Regulations is to provide for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt rich ferromanganese crusts. | Задача настоящего свода Правил состоит в том, чтобы предусмотреть порядок ведения поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок. |
Polish The law presently does presently not contain provide for regulations provisions mentioning on the right of every person to the environment. | В настоящее время законодательство не содержит положений о праве каждого человека на окружающую среду. |
In fact, the above Regulations provide that inmates receive a wide range of free health care than the rest of the population. | Так, вышеуказанное Постановление предусматривает, что заключенные получают более широкий спектр бесплатных медицинских услуг, чем остальная часть населения. |
Most European neighbouring countries do not provide procedures for public participation in drafting and implementation of laws and regulations within the state. | Большинство странсоседей ЕС не имеют процедур, позволяющих обществу участвовать в разработке проектов законов и их внедрении внутри государства. |
Related searches : Food Regulations - Country Regulations - Import Regulations - Final Regulations - Emission Regulations - Privacy Regulations - Management Regulations - Security Regulations - Relevant Regulations - Sanctions Regulations - Work Regulations