Translation of "resulting in lower" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lower - translation : Resulting - translation : Resulting in lower - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs. | Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. |
The body then works to lower the temperature, resulting in a reduction in fever. | Используются для снижения высокой температуры тела при лихорадке. |
The actual cost was lower than anticipated, resulting in savings under this heading. | Фактические расходы оказались выше ожидавшихся, в результате чего по данной статье получена экономия. |
Noting that in some economies in transition this progress has been slower, resulting in lower aggregate development levels and lower per capita income, | отмечая, что в некоторых странах с переходной экономикой этот прогресс достигается более низкими темпами, следствием чего являются более низкий общий уровень развития и более низкий доход на душу населения, |
33.10 Utility costs were slightly lower than anticipated resulting in a savings of 85,500. | 33.10 Расходы на коммунальные услуги оказались несколько меньшими, чем ожидалось, что дало экономию в размере 85 500 долл. США. |
The cost estimates were slightly lower than anticipated, resulting in additional requirements of 100. | 3. Сметные расходы были несколько ниже предполагаемого уровня, в результате чего возникли дополнительные потребности в объеме 100 долл. США. |
The actual number of flight hours was lower, resulting in a savings of 900. | Фактический налет оказался меньше запланированного, в результате чего была получена экономия в размере 900 долл. США. |
Noting also that in some economies in transition this progress has been slower, resulting in lower aggregate development levels and lower per capita income, | отмечая также, что в некоторых странах с переходной экономикой этот прогресс достигается более низкими темпами, следствием чего является более низкий общий уровень развития и более низкий доход на душу населения, |
The cost of liability insurance was slightly lower than estimated, resulting in savings of 3,800. | Расходы на страхование гражданской ответственности были немного ниже сметных расходов, в результате чего было сэкономлено 3800 долл. США. |
The estimates are therefore based on the lower number, resulting in a reduction in estimates of 155,800. | Поэтому сметные ассигнования составлены исходя из меньшей численности, что выражается в сокращении сметных расходов на 155 800 долл. США. |
(e) Deployment of fewer than projected vehicles resulting in lower costs for petrol, oil and lubricants | e) развертыванием меньшего, чем планировалось, парка автотранспортных средств и, как следствие, меньшими расходами на горюче смазочные материалы |
55. The requirement for purchase of replacement tents was lower than earlier estimated, resulting in savings. | 55. Потребности в закупке новых палаток были ниже ранее прогнозируемых потребностей, благодаря чему была достигнута экономия средств. |
53. The requirement for purchase of replacement tents was lower than earlier estimated, resulting in savings. | 53. Потребности в закупке новых палаток были ниже ранее прогнозируемых потребностей, благодаря чему была достигнута экономия средств. |
The resulting weakness of the US economy will mean lower US import demand. | Вытекающая из этого слабость американской экономики будет означать более низкий спрос на импорт со стороны США. |
Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. | Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
The actual number of local staff recruited was lower than originally envisaged, resulting in savings under local staff salaries. | Фактическое число набранных на местной основе сотрудников было меньше первоначально предусмотренного, что привело к экономии средств по статье quot Оклады местных сотрудников quot . |
In addition, the coordinated procurement of contraceptives by development agencies should bring about economies of scale resulting in lower unit prices. | Кроме того, скоординированная закупка противозачаточных средств учреждениями по вопросам развития должна позволить добиться эффекта масштаба, что снизит цены на единицу продукции. |
However, the number of troops being rotated during the period under review was lower than earlier estimated, resulting in savings. | Однако число военнослужащих, которые были ротированы в течение рассматриваемого периода, было меньше, чем предусматривалось ранее, что привело к экономии средств. |
6. The number of troops being rotated during the period under review was lower than earlier estimated, resulting in savings. | 6. Число военнослужащих, замененных в рассматриваемый период, было меньше, чем предусматривалось ранее, что привело к экономии средств. |
Because the loan amount and loan term were maximums, the Organization could choose a lower amount, a shorter term (resulting in a lower interest rate) or a different disbursement schedule. | Поскольку сумма ссуды и условия ее предоставления являются максимальными, Организация может выбрать меньшую сумму, более короткий срок (что подразумевает более низкие процентные ставки) или другой график выплаты. |
The fact is that a weaker dollar resulting from lower interest rates gives the US a slight competitive advantage in trade. | Дело в том, что слабый доллар в результате снижения процентных ставок дает США небольшое конкурентное преимущество в торговле. |
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term. | 28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане. |
Yet, increased participation in the world economy resulting from lower trade barriers will only be possible if Africa's regional institutions are strengthened. | Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов. |
The average absorption factor resulting from the review in 1989 was significantly lower owing to the cost reported by one troop contributor. | Величина среднего коэффициента покрытия расходов по итогам обзора 1989 года была значительно ниже по причине того, что на результаты расчетов повлиял уровень показателей, сообщенных одним из предоставляющих войска государств. |
The actual number of rotations and emplacement of troops was lower than anticipated, resulting in savings of 80,900 under this line item. | Фактическая численность замененных и размещенных военнослужащих была ниже запланированной, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 80 900 долл. США. |
The only counterargument is that slower fiscal adjustment would further reduce confidence and thereby defeat the purpose by resulting in lower private spending. | Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов. |
(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness | два демонстрационных проекта внедрения новых новаторских технологий |
(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness | b) эффективное использование технологического тепла и пара способствует сокращению потребления промышленного топлива, что позволяет повысить производительность, сократить расходы на энергию, а также повысить конкурентоспособность промышленности |
Due to reductions in the budget, the apportioned amount was lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 1,660,700 under international staff salaries. | В связи с сокращением объема бюджета была ассигнована сумма, которая по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего по статье quot Оклады международных сотрудников quot имеется перерасход средств в размере 1 660 700 долл. США. |
Due to reduction in the budget, the apportioned amount was lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 4,712,200 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета была ассигнована сумма, размер которой был меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 4 712 200 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over expenditures totalling 1,076,800 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру были меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств на общую сумму 1 076 800 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 903,900 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 903 900 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 211,600 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 211 600 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 1,119,800 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 1 119 800 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over expenditures of 2,489,800 through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 2 489 800 долл. США. |
A higher take up rate would concurrently result in lower follow up and imputation rates, resulting in lower costs as well as increased quality. The online application also holds prospects for presenting a wider range of options to | В свете этого повышение доли вопросников, заполняемых по Интернету, позволит обойтись меньшим числом напоминаний и досчетов, что приведет к снижению расходов, а также повышению качества. |
The most powerful of the resulting normal designs, the 8L, included eight F 1's in the lower stage and placed 68 tons in a translunar trajectory. | Наиболее мощной из обычных конструкций стала 8L, включающая восемь F 1 на нижней ступени и выводящая 68 тонн на лунную траекторию. |
An unintended outcome of the restoration exercise, however, has been the gentrification of the historic city centre, resulting in the social exclusion of lower income groups. | Вместе с тем усилия по восстановлению привели к такому незапланированному результату, как элитизация исторического центра с вытеснением из него низкодоходных групп населения. |
In contrast, smaller crops and lower crop expectations resulting from adverse climatic conditions helped to boost the prices of cotton and some food crops in late 1993 early 1994. | В то же время низкие урожаи и виды на урожай в результате неблагоприятных климатических условий привели к повышению цен на хлопок и ряд продовольственных сельскохозяйственных культур в конце 1993 года начале 1994 года. |
Actual freight costs on the shipment of 45 generators from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was lower than anticipated, resulting in savings of 36,800 under generators. | Фактические расходы на доставку 45 генераторов из района размещения Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) оказались меньше запланированных расходов, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 36 800 долл. США. |
Observations in Lower California . | Observations in Lower California . |
Due to reductions in the budget, the apportioned amount was lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 1,813,300 under this line item through the end of August. | В связи с сокращением объема бюджета была ассигнована сумма, которая по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего за период до конца августа по данному подразделу имеется перерасход средств в объеме 1 813 300 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amount was lower than the estimated requirements, resulting in over expenditure of 2,702,300 under staff assessment through the end of August 1993. | В связи с сокращением объема бюджета была ассигнована сумма, которая по размеру меньше сметной суммы, в результате чего на конец августа 1993 года по разделу quot Налогообложение персонала quot имелся перерасход средств в размере 2 702 300 долл. США. |
A deep recession in the United States resulting from the sub prime crisis would significantly lower Chinese exports and cut the prices of oil and other primary commodities. | Глубокая рецессия в США в результате субстандартного ипотечного кризиса значительно снизит китайский экспорт, а также понизит цены на нефть и другие первичные ресурсы. |
Resulting Colors | Конечные цвета |
Related searches : Resulting In Enhanced - Resulting In Higher - Resulting In Total - Resulting In Loss - Resulting In That - Resulting In Death - Consequently Resulting In - Often Resulting In - Resulting In Repercussion - Resulting In Apoptosis - In Lower Case - Resulting Data