Translation of "spear of destiny" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He served as creative director and designer there, working on games such as the Commander Keen series, Wolfenstein 3D , Spear of Destiny , and Doom .
При своей работе над такими играми как Wolfenstein 3D , Spear of Destiny , Doom , а также серией Commander Keen Том занимал в компании должность арт директора и дизайнера.
Spear, Percival.
Spear, Percival.
Don't spear! ..
Не надо копьё!..
A spear?
C 00FFFF Подходит.
Throw a spear.
Номер три метание копья.
Sword, spear, armour...
Ěĺ . Ęîďü . Äîńďĺőč.
A spear, sir.
Копьё, господин.
Armour and a spear!
Äîńďĺőč č ęîďü !
Then where's your spear?
Тогда где твоё копьё?
It's on the tip of the spear.
Это на кончике копья.
Number three throw a spear.
Номер три метание копья.
In Burning Spear February 1980.
In Burning Spear February 1980.
But you need a spear.
Íî ňĺáĺ íĺîáőîäčěî ęîďü .
For the spear, Otsubo school.
Čńęóńńňâî âëŕäĺíč ęîďü ě ďî ĺđďíčňĺ ó řęîëű Îöóáî.
A caveman with a spear!
Вон за теми кустами!
Then it was destiny, but why this destiny?
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе.
Our destiny must not be just some regular destiny.
Наша судьба не просто какая нибудь обычная судьба.
Manifest destiny.
Предопределением Судьбы.
Seems destiny
Кажется, судьбой мне дано спасти тебя.
Destiny decided.
Судьбоносное решение.
It's destiny.
Это судьба.
Take control of your destiny.
Управляй своей судьбой.
Take control of your destiny.
Управляйте своей судьбой.
Tom stabbed Mary with a spear.
Том ударил Мэри копьем.
Yes this is the whole spear!
Да это же целое копьё!
Get some armour and a spear!
Äîáóäü ńĺáĺ ęîďü č äîńďĺőč!
Who else could've left that spear?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это итог (деяний) тех, которые остерегались (наказания Аллаха), а итог (деяний) неверных Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые богобоязненны, а наказание неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
В Раю текут медовые, винные, молочные и водные реки, которые не нуждаются в руслах. Они орошают сады и деревья, на которых поспевают всевозможные плоды и фрукты.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые избегали зла и были богобоязненны, а наказание для неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Все это награда богобоязненным, а воздаяние неверным адский огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
Each of us has a destiny.
У каждого из нас есть судьба.
The destiny of the samurai awaits.
Меняется участь самураев!
It's our destiny.
Это наша судьба.
Maybe it's destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
Может, это судьба.
That's my destiny.
Это моя судьба.
That's my destiny.
Таков мой удел.
Career and destiny.
Карьеры и судьбы.
Economic Destiny , 1944.
Economic Destiny, 1944.
Thy Princess Destiny
Ñâîþ ñóäüáó ïðèíöåññó

 

Related searches : Stone Of Destiny - Day Of Destiny - Control Of Destiny - Threads Of Destiny - Sense Of Destiny - Line Of Destiny - Doom Of Destiny - Tears Of Destiny - Spear Time - Spear-point - Spear Thrower - Spear Gun