Translation of "the parties consider" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Parties may wish to consider the following key questions. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие основные вопросы. |
Parties shall in no case consider the following information as confidential | В любом случае Стороны не рассматривают следующую информацию в качестве конфиденциальной |
2. Adequate meeting time to consider reports of States parties | докладов государств участников |
(b) Adequate meeting time to consider reports of States parties | b) адекватный период времени, необходимого для рассмотрения докладов государств участников |
5. Urges States parties to consider signing and ratifying the Optional Protocol | 5. настоятельно призывает государства участники рассмотреть возможность подписания и ратификации Факультативного протокола |
The Parties may wish to consider this issue and make recommendations as appropriate to the sSeventeenth Meeting of the Parties. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть этот вопрос и вынести соответствующие рекомендации семнадцатому Совещанию Сторон. |
It would also call upon States to consider becoming parties to it. | Она также призывает государства рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками этой Конвенции. |
2. A conference of Parties shall be convened to consider such amendment. | 2. Для рассмотрения такой поправки созывается конференция Сторон. |
It invited all countries to consider taking the necessary steps to become Parties to the Protocol. | Она предложила всем странам рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для того, чтобы стать Сторонами Протокола. |
He invited the States parties to consider how they could promote universal adherence to the instrument. | И он приглашает государства участники посмотреть, как они могли бы поощрять универсальное присоединение к этому документу. |
Unfortunately, the Sixteenth Meeting of the Parties did not have sufficient time to consider this issue carefully. | К сожалению, у шестнадцатого Совещания Сторон не было достаточно времени для обстоятельного рассмотрения этого вопроса. |
He urged the Parties to consider innovative ways to deal with the issues under this agenda item. | Он настоятельно призвал Стороны рассмотреть принципиально новые пути решения этих проблем в рамках данного пункта повестки дня. |
The Conference of the Parties may wish to consider the information in this note and the annex and | Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящей записке и в приложении, и |
The Open ended Working Group may wish to consider the Panel's findings on this issue and consider making recommendations, as appropriate, to the Seventeenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает проанализировать сделанные на этот счет выводы Группы и рассмотреть вопрос о вынесении соответствующих рекомендаций семнадцатому Совещанию Сторон. |
The Conference of the Parties also invited other Parties and other UNECE member countries to consider supporting the activities under the Convention financially and or in kind. | Конференция Сторон также предложила другим Сторонам и другим странам членам ЕЭК ООН рассмотреть вопрос об оказании поддержки деятельности в рамках Конвенции путем внесения денежных взносов и или взносов натурой. |
The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider the proposal and to take action as appropriate. | Семнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и принять соответствующее решение. |
The States parties agree to meet annually in a one week Conference of States Parties to consider and decide on any issues covered by the Treaty. | Государства участники договариваются ежегодно проводить Конференцию государств участников продолжительностью в одну неделю для рассмотрения любых вопросов, охватываемых Договором, и принятия решений по ним. |
It also attached great importance to the timely submission of annual reports by States parties, and urged non parties to consider submitting such reports voluntarily. | Он также придает большое значение своевременному представлению государствами участниками ежегодных докладов и настоятельно призывает неучастников подумать о представлении таких докладов в добровольном порядке. |
3. Invites all States that have not yet done so to consider becoming parties to the Convention | 3. призывает все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать сторонами Конвенции |
Kenya urged Member States that had not yet done so to consider becoming parties to the Convention. | Кения призывает государства члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками данной Конвенции. |
At the preparatory session, Parties may wish to consider those recommendations and to take action as appropriate. | В ходе подготовительного совещания Стороны могут пожелать рассмотреть эти рекомендации и принять соответствующие меры. |
Naturally, this proposal is open to any ideas, comments, observations and amendments the States Parties might consider. | Естественно, это предложение открыто для любых идей, комментариев, замечаний и корректировок, какие могли бы предусмотреть государства участники. |
The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider related matters and to take action as appropriate. | Семнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть связанные с этим вопросы и принять соответствующие меры. |
The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider related matters and to take action as appropriate. | Использование тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях |
The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and to take action as appropriate. | Семнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и вынести соответствующее решение. |
The Conference believes that NPT parties should consider a wide range of actions in response to the withdrawal. | Конференция считает, что участникам ДНЯО следует рассматривать широкий круг мер для принятия в связи с выходом из Договора. |
13. Both the Likud and Labour parties consider quot United Jerusalem quot to be the capital of Israel. | 13. Партия quot Ликуд quot и партия труда считают quot единый Иерусалим quot столицей Израиля. |
To this end, the Conference of the Parties shall consider for adoption inter alia approaches and policies that | Для этого Конференция Сторон рассматривает принятие, в частности, подходов и политики, которые |
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall consider the appeal at its first session after the lodging of the appeal. | Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, рассматривает апелляцию на своей первой сессии после подачи апелляции. |
The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider the related matters and to take action as appropriate. | Семнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть связанные с этим вопросы и принять соответствующие меры. |
The list does not include the States parties whose reports the Committee will consider at its thirty fourth session. | Периодические доклады |
1. The States Parties shall meet regularly in a Conference of States Parties in order to consider any matter with regard to the implementation of the present Convention. | 1. Государства участники регулярно собираются на Конференцию государств участников для рассмотрения любого вопроса, касающегося осуществления настоящей Конвенции. |
States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or operational arrangements or understandings aimed at | Государства участники рассматривают возможность заключения двусторонних или региональных соглашений или оперативных договоренностей или взаимопониманий, направленных на |
This applies in particular when the perception concerns what the parties consider to be threats to their very existence. | Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию. |
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol is invited to consider the proposed amendment and take any action it deems necessary. | Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, предлагается рассмотреть предлагаемую поправку и принять любое решение, которое она считает необходимым. |
The Open ended Working Group may wish to consider the Panel's findings on these process agent related issues and consider making recommendations, as appropriate, to the Seventeenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает проанализировать выводы Группы по этим аспектам, связанным с технологическими агентами, и рассмотреть вопрос о вынесении соответствующих рекомендаций семнадцатому Совещанию Сторон. |
2. Appeals to all States parties to the Geneva Conventions that have not yet done so to consider becoming parties to the Additional Protocols at the earliest possible date | 2. обращается с призывом ко всем государствам участникам Женевских конвенций, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее стать участниками Дополнительных протоколов |
2. Calls upon all States parties to the Geneva Conventions that have not yet done so to consider becoming parties to the Additional Protocols at the earliest possible date | 2. обращается с призывом ко всем государствам участникам Женевских конвенций, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее стать участниками Дополнительных протоколов |
2. Appeals to all States parties to the Geneva Conventions that have not yet done so to consider becoming parties to the additional Protocols at the earliest possible date | 2. обращается с призывом ко всем государствам участникам Женевских конвенций, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее стать участниками Дополнительных протоколов |
Accordingly, he proposed that the Working Group consider making some recommendations to the Meeting of the Parties on related positions. | Соответственно, он предложил, чтобы Рабочая группа рассмотрела вопрос о вынесении ряда рекомендаций Совещанию Сторон по соответствующим должностям. |
The Working Group may wish to consider other matters raised by Parties in the course of the meeting, as appropriate. | Рабочая группа, возможно, пожелает соответствующим образом рассмотреть другие вопросы, поднятые Сторонами в ходе совещания. |
Such a review process should holistically consider all of the NPT State parties' commitments under the aegis of the Treaty. | В рамках такого обзорного процесса следует комплексным образом рассматривать все обязательства государств участников ДНЯО по Договору. |
For performing the weight measurements, the Contracting Parties accepting such certificates may select the method and instruments they consider appropriate. | Для проведения взвешивания Договаривающиеся стороны, принимающие такие сертификаты, могут выбирать методы и оборудование, которые они считают подходящими. |
16. The President will invite the COP to consider and adopt the rules of procedure of the Conference of the Parties. | 16. Председатель предложит КС рассмотреть и утвердить правила процедуры Конференции Сторон. |
10. Encourages the human rights treaty bodies, within their mandates, when examining reports of States parties, to consider the activities of States parties in the area of human rights education | 10. призывает договорные органы по правам человека в рамках их мандатов при рассмотрении докладов государств участников учитывать деятельность государств участников в сфере образования в области прав человека |
Related searches : The Parties Record - The Parties Assume - The Parties Desire - Bind The Parties - The Parties Consent - Therefore The Parties - The Parties Recognize - Of The Parties - The Same Parties - The Parties Envisage - The Parties Acknowledge - Between The Parties - The Parties Submit - The Parties Undertake