Translation of "therein lies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lies - translation : Therein - translation : Therein lies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Therein lies the problem. | В этом и заключается проблема. |
Therein lies a profound contradiction. | В этом есть глубокое противоречие. |
And therein lies a critical puzzle. | Вот тут то и кроется крайне важная проблема. |
Therein lies the path to sustained peace. | В этом заключается путь к прочному миру. |
Therein lies the crux of the issue. | В этом состоит суть вопроса. |
Because therein lies the mystery of eroticism. | В этом и заключается тайна эротики. |
Therein lies the inspiration for all of us. | Там находится вдохновение для всех нас. |
Therein lies the big problem with Earth Hour. | В этом заключается более серьезная проблема Часа Земли. |
So we struggle, and therein lies the pleasure!' | Ну, и мы боремся, и в этом то удовольствие. |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Не услышат они там в Раю ни пустословия, ни обвинения во лжи речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Они не услышат там ни пустословия, ни лжи. |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | В раю они не услышат ни пустословия, ни лжи. |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Там они не услышат ни словоблудия, ни лживого слова. |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Они не встретят там Ни пустословия, ни лжи |
They will hear therein neither gossip, nor lies. | Там не услышат они не пустословия, ни лжи. |
Therein lies the paradox the criteria are unworkable. | Вот в чем парадокс такие критерии не работают. |
Therein lies the beauty of the heuristic function. | В этом и заключается красота эвристической функции. |
Therein they shall hear neither vain talk nor lies | Не услышат они там в Раю ни пустословия, ни обвинения во лжи речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Не услышат они там в Раю ни пустословия, ни обвинения во лжи речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Они не услышат там ни пустословия, ни лжи. |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | В раю они не услышат ни пустословия, ни лжи. |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Там они не услышат ни словоблудия, ни лживого слова. |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Они не встретят там Ни пустословия, ни лжи |
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, | Там не услышат они не пустословия, ни лжи. |
I believe that therein lies the key to why we cannot make progress. | Мне кажется, что именно этим объясняется тот факт, почему мы не можем добиться прогресса. |
He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch. | Он ищет точку опоры. И для нас это шанс затаиться и понаблюдать. |
Therein lies an additional explanation for tepid job growth, as well as a salutary lesson about policy. | Здесь мы можем найти дополнительное объяснение медленному росту рабочих мест, здесь также может быть для нас полезный урок по поводу стратегии. |
Therein lies Chamberlain s old problem are Europeans prepared to fight wars on behalf of their fellow members? | Здесь заключается старая проблема Чемберлена готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников? |
Lies beget lies. | Ложь порождает ложь. |
Anything that violates traditional gender stereotypes is severely sanctioned in Mexican society therein lies the true foundation of homophobia. | Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом. |
Lies beget more lies. | Ложь порождает ложь. |
It's lies. All lies! | Ћожь. се ложь! |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Воздаянием им верующим у их Господа (райские) сады Адн, где под ними под дворцами и деревьями текут реки, для вечного пребывания там навсегда никогда не выйдут оттуда и никогда там не умрут . |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Это уготовано для тех, кто боится своего Господа. Они войдут в Сады вечности, которые они не покинут и где их не постигнет смерть. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Их воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Воздаянием для них в будущей жизни за то, что они уверовали и совершали благочестивые деяния, будут райские сады, в которых текут реки, и там они вечно пребудут. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Воздаяние им у их Господа сады вечности, в которых текут ручьи. Они пребудут там во веки веков. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Господнею наградой им Эдемские сады, Потоками речными омовенны, Где пребывать навечно им. |
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever. | Воздаяние им у Господа их сады едемские, по которым текут реки там они пребудут вечно. |
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. | Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
Lies, damned lies and statistics | Ложь, наглая ложь и статистика |
Therein lies the salvation of the world and, while you're at it, privatise the whore mothers who gave birth to you. | В этом и заключается спасение мира... А уж заодно приватизируйте и женское чрево, давшее каждому из вас жизнь. |
Related searches : Shown Therein - Made Therein - Forth Therein - Contained Therein - Embodied Therein - Therein And Thereto - Herein Or Therein - Nationality Mentioned Therein - And References Therein - Therein Or Thereto - Where Interested Therein - Lies Behind