Translation of "those of others" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Especially those of others. | Особенно чужие женщины. |
Others stressed the voluntary nature of those operations. | Другие выступавшие подчеркнули добровольный характер этих действий. |
Of those some will believe and others will not. | Среди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него. |
Of those some will believe and others will not. | Среди этих многобожников есть такие, которые уверуют в Коран, осознав его мысли и суждения, и такие, которые не уверуют, упорно придерживаясь своего заблуждения. |
Of those some will believe and others will not. | Среди них есть такие, что уверуют в него (т. е. в Коран), и такие, что не уверуют в него. |
Of those some will believe and others will not. | Средь них есть те, кто верует в него, Есть и такие, кто не верит. |
Of those some will believe and others will not. | И в сих есть такие, которые веруют в него, и есть в них такие, которые не веруют в него. |
All the others have been all those three. | Другие избранники обладали всеми тремя качествами. |
Yes, after all those I've given to others! | Да, после всех тех, что я подарила другим... |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Give full measure, and be not of those who cause others to lose. | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Не обращайтесь к Посланнику Аллаха словами о, Мухаммад или о, Абу ль Касим , а обращайтесь словами о, пророк Аллаха , о, посланник Аллаха ,... |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Аллах знает тех из вас, которые пробираются, ища убежища. |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Не зовите его по имени и не говорите ему О Мухаммад! или О Мухаммад, сын Абдуллаха! Так вы можете обращаться друг к другу, однако он превосходит вас своими качествами и достоинствами, и поэтому вы должны обращаться к нему со словами О посланник Аллаха! |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Аллах знает тех из вас, которые уходят украдкой под прикрытием. |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Не уходите с собрания без разрешения только при необходимости можете попросить позволения уйти. Аллах хвала Ему Всевышнему! знает тех из вас, которые уходят тайком, без разрешения, скрываясь в толпе, чтобы не увидел пророк. |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Аллах знает тех из вас, которые уходят из собрания украдкой, втихомолку. |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Аллах же знает тех из вас, Кто под прикрытием какой то (оговорки) Тайком уходит (от посланника Его). |
Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. | Бог знает тех из вас, которые, таясь, уходят от него. |
Those who are terrorists for some, are resistance for others. | Те, кто являются террористами для одних, являются сопротивлением для других. |
Those who dig a grave for others will fall therein. | Кто копает яму другим, сам в неё попадёт. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | тех, которые скупятся и людям приказывают скупость. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | Этим гордецам и бахвалам присущи два скверных качества, каждого из которых в отдельности достаточно для того, чтобы посрамить человека. Они сами скупы, то есть не выполняют своих обязанностей перед Аллахом и людьми, и призывают скупиться других. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | которые скупятся и велят людям скупиться. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | которые, скупясь, не расходуют из своего имущества на пути Аллаха и приказывают людям скупиться, представляя им скупость в лучшем свете. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | из числа тех, которые скупы и понуждают людей скупиться. |
those who are niggardly and bid others to be niggardly. | Тех, кто скупится и другим предписывает скупость. |
They seem to draw some kind of line between the family and those others. | Они какую то черту проводят непроходимую между семьей и этим. |
He was not one of those who associate others with Allah in His divinity. | Они же должны следовать за религией Ибрахима, ханифа, к которой призывает их Аллах и о которой они распространяют ложь. Ведь Ибрахим не был из многобожников! |
He was not one of those who associated others with Allah in His Divinity. | Поистине, он не был из многобожников, которые придавали Аллаху сотоварищей, как эти неверующие ложно утверждают. |
But to achieve greatness, they must be mindful of others, especially those in need. | Однако для их достижения молодые люди должны думать и о других, особенно об обездоленных. |
Those are meanings that are acquired as part of their shared experiences with others. | Это смыслы, которые дети приобрели в процессе общения с другими. |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | Так идите же к Нему (истинным путем), и просите у Него прощения (вашим грехам) и горе сильное наказание (обещано) многобожникам тем, которые поклоняются еще кому чему либо кроме Аллаха , |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | Устремляйтесь же к Нему прямо и просите у Него прощения и горе многобожникам, |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | И горе многобожникам, |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | Устремляйтесь к Нему прямым путём и просите у Него прощения за ваши грехи. Для многобожников, |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | Горе многобожникам, |
Woe to those who associate others with Allah in His Divinity, | И горе тем, кто измышляет в поклонение Ему Другие божества |
If you encounter those affiliations, please inform others through this video. | Если вы повстречаете людей с подобными мнениями, пожалуйста, проинформируйте их об этом видео. |
Holmes and those others,they really got me on the edge. | Уже просто достали до печенки. Наверное, ты ненавидишь армию. |
Related searches : Of Others - Of Those - Those Of - Service Of Others - Hundreds Of Others - Regardless Of Others - Opinion Of Others - Benefit Of Others - Behalf Of Others - Knowledge Of Others - Fear Of Others - Actions Of Others