Translation of "to which proportion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Proportion
Соотношение
Composition B is related to Cyclotol, which has a higher proportion of RDX (up to 75 ).
Термином Composition B называют также циклотол, в котором содержание RDX выше (до 75 ).
The egg was about by in size, which is considered small in proportion to the bird.
Яйцо было размером около 43 мм на 31,3 мм, которое было небольшим относительно пропорций птицы.
(l) the proportion in which each Contracting Party contributes to the water balance of the basin.
l) доля, в которой каждая Договаривающаяся Сторона содействует сохранению водного баланса бассейна.
And this proportion is sure to rise.
И, без сомнения, эта пропорция возрастет еще больше.
'But who is to decide the proportion?'
Да кто ж определит соответствие?
Alternatively, we might say that all orders of magnitude for the proportion are equally likely, the , which is the uniform prior on the logarithm of proportion.
Alternatively, we might say that all orders of magnitude for the proportion are equally likely, the , which is the uniform prior on the logarithm of proportion.
Proportion of households with access to secure tenure
доля домашних хозяйств с гарантированным правом на владение жильем
You steer in proportion to the crosstrack error.
Вы будете управлять пропорционально crosstrack ошибки.
Proportional (variable) costs vary in proportion to output.
Категории, используемые для анализа производственных расходов или расходов на прочие объекты затрат, различаются в каждом отдельном случае.
Variable (proportional) costs vary in proportion to output
Переменные (пропорциональные) затраты отклоняются пропорционально выпуску продукции
What proportion of the people in question were male and what proportion female?
Какую долю среди таких лиц составляют мужчины и какую долю женщины?
This proportion rose from 35.2 to 46.9 per cent over that period, which represents significant though still insufficient progress.
За указанный период эта доля увеличилась с 35,2 процента до 46,9 процента, что представляет собой существенное, хотя и недостаточное улучшение.
The proportion was greater for large enterprises, 45 per cent of which reported online purchases.
Среди крупных предприятий эта доля больше в этой группе об онлайновых закупках сообщили 45 предприятий.
The punishment should be in proportion to the crime.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
Since 1998, this proportion changed to one in two.
Начиная с 1998 года это соотношение составляет уже один к двум.
Disciplinary actions are not always in proportion to misconduct.
Дисциплинарные меры не всегда адекватны степени тяжести правонарушения.
A small proportion of stocks appear to be recovering.
Небольшая доля запасов, как представляется, восстанавливается.
Ophthalmosaurus ' chief claim to fame is its eyes which, at 4 inches in diameter, were extremely large in proportion to its body.
Особенно примечательны глаза офтальмозавра, которые были около 10 см в диаметре, они были очень большие по отношению к телу.
The problem has assumed a proportion which undermines the effectiveness of the Organization as a whole.
Эта проблема достигла масштабов, создающих угрозу для эффективного функционирования Организации в целом.
However, this proportion remains modest.
Вместе с тем и эта доля остается скромной.
And when this crystal is squeezed, the electrical properties change and it which in proportion to the forces that go in.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена.
It is imperative to take control of application developments which represent an increasingly significant proportion of current informatics costs (see rightsizing).
Необходимо контролировать разработку приложений, которые составляют все большую долю в текущих затратах на информационные системы (см. оптимизация размеров ).
One State which will not disappear but which risks losing a significant proportion of its surface area for environmental reasons is Bangladesh.
Одним государством, которое не исчезнет, но которое находится под угрозой утраты значительной части своей суши по экологическим причинам, является Бангладеш.
Afro Brazilian students would be guaranteed a proportion of those places, relative to the proportion of Afro Brazilians in the local population.
Для бразильских студентов африканского происхождения будет гарантирована определенная доля этих мест, зависящая от доли бразильцев африканского происхождения в численности местного населения.
307ff Proportion New International Encyclopedia, Vol.
307ff Proportion New International Encyclopedia, Vol.
Proportion of women in diplomatic positions
Доля женщин на дипломатических должностях
Flat annual fee as proportion of
Доля твердого годового взноса от
But let's keep things in proportion.
Но давайте будем последовательны.
In all groups and regions, however, the proportion of elderly is expected to rise as the proportion of children falls with declining fertility.
Во всех группах и регионах доля престарелых в общей численности населения будет, как ожидается, увеличиваться, по мере уменьшения доли детей в связи со снижением уровня рождаемости.
For example, compared to men, women have a thicker cortex, a higher proportion of grey matter, and a lower proportion of white matter.
К примеру, у женщин толще кора мозговых полушарий, у них больше серого вещества и меньше белого вещества.
The obvious way is distribute the money in proportion to popularity.
Самое очевидное решение распределить деньги пропорционально популярности.
For passenger traffic on urban, suburban and intercity routes, proportion of trains running to timetable ( ) For freight traffic, proportion of consignments delivered within scheduled time ( ).
по грузовым перевозкам доля отправок, доставленных в нормативный срок ( ).
Today, the proportion is more than 90 .
Сегодня эта пропорция составляет более 90 .
The proportion is the same in France.
Та же пропорция и во Франции.
Everything with Him is in (due) proportion.
Ведь всякая вещь у Него по мере имеет свою меру и свой срок .
Everything with Him is in (due) proportion.
Ведь всякая вещь у Него по мере.
Everything with Him is in (due) proportion.
Всякая вещь у Него имеет меру.
Everything with Him is in (due) proportion.
Он знает насколько сокращается матка, и насколько она увеличивается в период беременности, пока не окончится срок беременности и сформировавшийся плод не увидит свет. Ведь для каждой вещи у Всевышнего определённая мера и определённое время.
Everything with Him is in (due) proportion.
И все сущее имеет у Аллаха свою меру.
Everything with Him is in (due) proportion.
Пред Ним все (сущее) по мере.
Reducing the proportion of under weight births.
уменьшение числа новорожденных с недостаточным весом
Proportion of women in higher pay scales
Доля женщин на высокооплачиваемых должностях (в процентах)
The proportion of women was therefore 23 .
Таким образом, доля женщин на этих должностях составляет 23 процента.
And that proportion is primarily genetically determined.
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически.

 

Related searches : In Which Proportion - In Proportion To - Case-to-infection Proportion - Higher Proportion - Major Proportion - Relative Proportion - Greater Proportion - Proportion Between - Great Proportion - High Proportion - Increasing Proportion - Equity Proportion - Certain Proportion