Translation of "under several conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Several - translation : Under - translation : Under several conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. |
Several of the reported rapes took place under such conditions, or when women are taken for forced labor. | Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы. |
Yucatán proposed several conditions to the central government. | Юкатан предложил несколько условий центральному правительству. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
Several way stations are under construction. | Введется строительство нескольких перевалочных пунктов. |
Thus, the main focus of several actions and programs is to promote women's labor under equal conditions to men, without any form of discrimination. | Поэтому во главу угла некоторых действий и программ поставлена задача расширения участия женщин на рынке труда наравне с мужчинами без какой либо дискриминации. |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under what conditions should the United Nations intervene? | При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
What would they do under the same conditions? | Что бы сделали дети в подобной ситуации? |
Look at the conditions you all work under. | Посмотри, в каких условиях вы все работаете. |
Similar conditions exist or may begin to exist in several locations worldwide. | Подобные условия уже создались или могут создаться в некоторых точках по всему миру. |
They can put several processors into competition and negotiate preferential conditions for sales. | Кооператив может поставить не которых переработчиков в конкурентные условия и вести переговоры о предостав лении наиболее льготных условий продаж. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого. |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
Who can access which data and under which conditions? | Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях? |
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed. | В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа. |
People used to live and work under harsh conditions. | Люди жили и работали в тяжелейших условиях. |
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax. | пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс. |
point Emax in driving beam, under neutral state conditions, | пучка дальнего света в нейтральном состоянии, |
The camera should function well under low sunlight conditions. | 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения. |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | A4.3.13 РАЗДЕЛ 13 Информация об удалении |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | количественные ограничения при условиях хранения (если возможно) |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить. |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии. |
There could be lasting peace only under those conditions. | Только в этом случае в регионе воцарится прочный мир. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | исследовании праксиологии в условиях дефицита . |
You cannot ask people to work under these conditions. | Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. |
Under these conditions complementary livestock feeding is a necessity. | Дополнительная подкормка является необходимостью в этих условиях. |
Godin Guitars makes instruments under several different labels. | Компания Godin производит инструменты под несколькими брендами. |
Related searches : Several Conditions - Under Several Scenarios - Under Sterile Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions