Translation of "undergoing a transition" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This substance is undergoing a transition from a gaseous to a liquid state.
Это вещество переходит из газообразного состояния в жидкое.
This is particularly relevant for the countries undergoing a transition to a market economy.
Это в особой степени касается стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике.
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development.
Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
Kyrgyzstan and Tajikistan were undergoing a similar transition towards the rule of law and an independent judiciary.
Кыргызстан и Таджикистан переживают аналогичный переходный период к верховенству права и независимой судебной системе.
Latvia is among those countries whose economic, governmental and social structures are undergoing a period of transition.
Латвия принадлежит к тем странам, экономическая, правительственная и социальная структура которых переживает переходный период.
The world is still undergoing profound changes, and the transition toward multipolarity has accelerated.
Мир по прежнему переживает глубокие перемены и процесс перехода к многополярности ускорился.
But at the moment that multiculturalism s advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub national governments.
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам.
The existence of a group of countries undergoing transition to a market economy has become a real factor in current international relations.
Реальностью современных международных отношений является существование группы стран, которые находятся на этапе перехода к рыночной экономике.
2.7 Socio demographic trends with relevance for consumption be expected in transition economies undergoing decentralisation and privatisation).
2.7 Социально демографические тенденции, имеющие значение для потребления стремительным и во всех регионах остается ниже уровня 1990 года (прим. это в какой то мере предсказуемо в условиях переходной экономики в процессе децентрализации и приватизации).
But we also say that countries like ours, which is undergoing a profound transition, should not be held to unrealistic standards.
Но мы также утверждаем, что от таких стран, как наша, переживающих период глубоких преобразований, нельзя ожидать нереальных результатов.
These losses are aggravating the severe economic crisis the country is undergoing during the period of transition to a market economy.
Эти убытки усугубляют серьезный экономический кризис, переживаемый страной в период перехода к рыночной экономике.
Compared to other forms of education, targeted professional training can offer swift results when economies are undergoing transition.
По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода.
In writing a constitution, underlying political issues are often the hardest to tackle, especially in countries undergoing a transition from dictatorship to representative government.
При выработке конституции часто труднее всего обстоит дело с фундаментальными политическими вопросами, особенно в странах, находящихся в состоянии перехода от диктатуры к представительному правлению.
It was to be hoped that the Model Law would be useful to developing countries or countries undergoing transition.
Следует надеяться, что этот типовой закон будет полезным инструментом для развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода.
Some of those countries were undergoing radical transformation however, others had adopted such a gradual approach that transition was sometimes difficult to discern.
В некоторых из этих стран происходит коренная перестройка однако другие взяли на вооружение настолько постепенный подход, что этот переход порой достаточно сложно проследить.
Bulgaria was undergoing a process of transition and was therefore having difficulty in obtaining the advanced technologies needed to ensure environmentally sustainable development.
В Болгарии полным ходом идет процесс перехода к рыночной экономике, что затрудняет ей доступ к передовым технологиям, необходимым для обеспечения экологически устойчивого развития.
In an interview with this author, Nyan Kyal Say highlighted the role of artists in a country like Myanmar, which is undergoing a democratic transition.
В интервью с автором Ньян Кьял Сай подчеркнул роль художников в такой стране, как Мьянма, которая переживает процесс демократического преобразования.
Currently, Russia is undergoing a restoration.
В настоящее время в России идет процесс восстановления.
Tacis, a programme which In its current form Is designed to offer support to partner states undergoing transition In Eastern Europe and Central Asia.
Тасис программа, которая в своём настоящем виде ставит своей целью предоставление содействия государствам партнёрам в Восточной Европе и Центральной Азии, находящимся на переходном этапе.
As a country with an economy in transition and as a European Union (EU) candidate, Croatia is undergoing significant internal structural change and external policy scrutiny.
Являясь страной с переходным типом экономики и кандидатом на вступление в Европейский союз (ЕС), Хорватия осуществляет важные внутренние реформы структурного характера и проводит обзор внешней политики.
Attention is to be given to the role of services in the countries undergoing transition to a market economy and increasing their trade in services.
Будет уделяться внимание сектору услуг в странах, совершающих переход к рыночной экономике, а также расширению их торговли услугами.
44. Mr. BUTLER (Australia) said that the United Nations was undergoing a period of transition, the management of which was the critical challenge before it.
44. Г н БАТЛЕР (Австралия) говорит, что Организация Объединенных Наций переживает переходный период, обеспечение надлежащего управления ходом которого представляет собой критическую задачу, стоящую перед ней.
Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid like Serb rule, and the ravages of war.
Сегодня, это управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо подобного правления Сербии и опустошений войны.
The general level of expenditure will be increased in order to meet the health needs of a population undergoing a complex process of epidemiological transition and ageing.
Возрастет уровень расходов на удовлетворение связанных с охраной здоровья потребностей населения, которое претерпевает сложный процесс эпидемиологического перехода и старения.
10. Mr. CARMICHAEL (Canada) said that, although considerable progress had been made by many countries undergoing transition, formidable challenges still lay ahead.
10. Г н КАРМАЙКЛ (Канада) говорит, что, хотя многие страны, находящиеся в условиях перехода к рынку, добились значительного прогресса, перед ними по прежнему стоят сложнейшие задачи.
With a very large volume of funding to developing countries and to countries undergoing the process of transition to a market economy, the World Bank plays a particularly significant role.
18. Особенно значительная роль принадлежит Всемирному банку, так как он предоставляет очень значительное финансирование развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе к рыночной экономике.
Indeed, demographically, Russia is undergoing a dramatic decline.
Действительно, Россия переживает демографический спад.
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
MADRID The Mediterranean is undergoing a monumental political transformation.
МАДРИД. Средиземноморье переживает монументальную политическую трансформацию.
The website was undergoing maintenance.
На сайте проводились технические работы.
She hoped that the situation of countries undergoing social difficulties due to their transition to a market economy would be taken into account in the final documents of the Summit.
Оратор надеется, что в заключительных документах встречи на высшем уровне будет принято во внимание положение стран, переживающих социальные трудности в результате их перехода к рыночной экономике.
Egypt is undergoing a heated nationwide debate over political reform.
По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы.
As a result, Ukraine s core institutions are undergoing fundamental change.
Благодаря этому, в ключевых учреждениях Украины начались фундаментальные перемены.
This is a 21 year old Palestinian woman undergoing hymenoplasty.
Это 21 летняя палестинка, которой делают гименопластику.
(c) To manage the smooth transition of the countries that are undergoing process of transition to market economy in the region and facilitate their eventual integration in multilateral trade systems and in the regional division of labour
с) обеспечение того, чтобы процесс перехода соответствующих стран к рыночной экономике в регионе проходил плавно, и содействие их возможной интеграции в системы многосторонней торговли и регионального разделения труда
The case is undergoing further investigation.
Следствие по данному делу продолжается.
The world is undergoing painful changes.
В мире происходят глубокие болезненные перемены.
And I'm still undergoing the treatment.
И я до сих пор лечусь.
The Middle East is undergoing a tectonic shift the Shia awakening.
На Ближнем Востоке происходит тектонический сдвиг пробуждение шиитов.
His work was undergoing a change which gave him intense pleasure.
В его работе стала происходить теперь перемена, доставлявшая ему огромное наслаждение.
As was well known, UNHCR had been undergoing a financial crisis.
Всем хорошо известно, что УВКБ переживает финансовый кризис.
Fortunately, CBP automation is undergoing a complete redesign under Customs Modernization.
Издержки являются весьма важным фактором.
This phase transition is called a S J phase transition.
Этот фазовый переход называется S J фазовый переход.
And, while such decrees have led to dictatorships, not democracies, in other countries undergoing political transition, none had a politicized judicial entity that played the role of spoiler in the democratization process.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации.

 

Related searches : Undergoing Transition - Undergoing A Change - Undergoing A Transformation - Undergoing A Crisis - Is Undergoing - Undergoing Maintenance - Undergoing Changes - Patients Undergoing - Undergoing Transformation - After Undergoing - Undergoing Tests - Undergoing Renovations - Undergoing Restructuring