Translation of "uniquely suited" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Animation's a medium that's also uniquely well suited to communicating emotions and ideas through visual metaphor.
Анимация тоже прекрасно справляется с передачей идей и эмоций посредством изобразительных метафор.
As the Lisbon Treaty comes into force, the European Union is, I believe, uniquely suited to take on its leadership responsibilities.
Теперь, когда Лиссабонский договор вступает в силу, я думаю, что Европейский союз уникальным образом соответствует тому, чтобы принять на себя ответственность быть лидером.
The field of efficient energy generation and utilization offers opportunities that are uniquely suited to combining industrial profitability with environmental protection.
Область эффективного производства и использования энергии открывает уникальные возможности для сочетания рентабельности промышленного производства и защиты окружающей среды.
118. Outer space is simultaneously a uniquely harsh environment and one that is uniquely benign.
118. Космос среда удивительно суровая, но и удивительно благотворная.
This mosaic is uniquely his.
Его мозаика уникальна.
It's a uniquely human achievement.
Это уникальное человеческое достижение.
Suited me, didn't it?
Шли мне, правда?
It's never suited me.
Она никогда мне не шла.
Constantinople suited me better.
Константинополь устраивал меня больше.
We continue to believe that Indonesia, the world's largest Muslim country, with the third largest population in our region and the third largest Asian democracy, is uniquely suited for permanent member status.
Мы по прежнему считаем, что Индонезия, крупнейшее исламское государство мира с третьим по численности населением в нашем регионе и третья крупнейшая демократия в Азии однозначно подходит для получения статуса постоянного члена.
Every document is uniquely and securely identified.
Каждый документ уникальным образом безопасно идентифицируется.
The storage media can be uniquely identified.
Устройства хранения должны иметь уникальный идентификатор.
A name that uniquely identifies a connection
Уникальное название соединения
The red dress suited her.
Красное платье ей шло.
China's influence on North Korea is uniquely powerful.
Влияние Китая на Северную Корею невероятно велико.
So we're not in a uniquely hospitable place.
Так что нельзя говорить, что мы живём в единственно подходящем для жизни месте.
Yet space is also a uniquely benign environment.
Но при этом космос и удивительно благотворная среда.
So, our brain does make us uniquely us.
Итак, наш мозг делает нас уникальными.
So, we're not in a uniquely hospitable place.
Так что нельзя говорить, что мы живём в единственно подходящем для жизни месте.
He is suited for police work.
Он подходит для работы в полиции.
Earth is perfectly suited for life.
Земля безупречно приспособлена для жизни.
Well it's suited for a collar!
Это ж готовый воротник!
But there is nothing uniquely Nordic about this change.
Но в данном изменении нет ничего исключительно скандинавского .
The Fund is uniquely situated to promote population policies.
Фонд располагает уникальной возможностью содействовать политике в области народонаселения.
Creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
Now the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un typical place, uniquely suited and so on, and the second one is saying that we're at a typical place.
Итак. Согласно первой общеизвестной идее, мы живём в очень нетипичном месте с уникальным набором характеристик, подходящих для нашего выживания, и так далее. В соответствии со второй общеизвестной идеей, наша планета, наоборот, абсолютно ничем не выделяется.
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un typical place, uniquely suited and so on, and the second one is saying that we're at a typical place.
Итак. Согласно первой общеизвестной идее, мы живём в очень нетипичном месте с уникальным набором характеристик, подходящих для нашего выживания, и так далее. В соответствии со второй общеизвестной идеей, наша планета, наоборот, абсолютно ничем не выделяется.
These particles are not uniquely identified by their six charges.
Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами.
Of course, malicious imprisonment is by no means uniquely American.
Конечно же, жестокое обращение в тюрьмах ни в коем случае не является исключительно американским явлением.
The basis for a free group is not uniquely determined.
Одна и та же свободная группа может иметь разные базисы.
And that is that the planet Earth, or the solar system, or our environment or whatever, is uniquely suited to sustain our evolution or creation, as it used to be thought and our present existence, and most important, our future survival.
А именно планета Земля, или солнечная система, или наша среда обитания, это уникальная среда, единственно пригодная для нашей эволюции , для нашего нынешнего существования и, что ещё более важно, для нашего будущего выживания.
This planet appears to be suited for colonization.
Эта планета выглядит подходящей для колонизации.
This work is not suited to young girls.
Эта работа девушкам не подходит.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong.
Это обусловливает необычайно широкие возможности Организации в плане осуществления практической деятельности.
This belief has suited the two main political parties.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
The young man is quite suited for the position.
Молодой человек вполне подходит на эту должность.
And that not everybody is suited for this religion.
И, не все подходят для этой религии.
Regional decentralization may not be suited to all countries.
Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах.
And government has certain benefits it can uniquely bestow on these markets.
И от этого правительство имеет определённую прибыль, оно может уникальным образом награждать такие рынки.
Deterministic environment is one where your agent's actions uniquely determine the outcome.
Детерминистской (deterministic) является среда, в которой действия агента полностью определяют исход.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Похоже, Том и Мэри подходят друг другу.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга.
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах.

 

Related searches : Uniquely Identified - Uniquely Placed - Uniquely Formulated - Uniquely German - Uniquely Tailored - Uniquely Challenging - Uniquely Tied - Uniquely Vulnerable - Uniquely Wide - Uniquely Powerful - Uniquely Assign - Uniquely Styled