Translation of "unprecedented level" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Level - translation : Unprecedented - translation : Unprecedented level - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Combat capability has fallen to an unprecedented low level. | Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня. |
The level of resources requested for UNMIS was virtually unprecedented. | Объем испрашиваемых для МООНВС ресурсов является, по сути, беспрецедентным. |
The level of protection was unprecedented even compared to Saddam's regime. | Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама. |
This could raise Lukashenko s profile in the EU to an unprecedented level. | Это может поднять авторитет Лукашенко в ЕС на небывалую высоту. |
This will elevate to an unprecedented level the status of human rights. | Это поднимет на беспрецедентный уровень статус прав человека. |
Overall, our Organization apos s peace keeping activities have reached an unprecedented level. | В целом деятельность нашей Организации в области поддержания мира достигла беспрецедентных масштабов. |
EU officials emphasize that an independent Kosovo will be subject to an unprecedented level of oversight. | Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором. |
The law is unprecedented at the global level, and could have game changing ripple effects worldwide. | На международном уровне закон поистине беспрецедентен и способен привести к нежелательным косвенным последствиям в мировом масштабе. |
Indeed, such a level of participation by women in the political life of Afghanistan is unprecedented. | Следует признать, что такой уровень участия женщин в политической жизни Афганистана является беспрецедентным. |
In the recent years, the mercenary actions launched by the Indian Government have reached an unprecedented level | В последние годы деятельность наемников, инспирированная индийским правительством, достигла беспрецедентных масштабов |
Unprecedented, really. | Можно даже сказать, уникальное. Да. Я этому очень рад. |
It's unprecedented | Это беспрецедентно! |
The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. | Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость. |
This year's meeting brought together an unprecedented number of high level officials representing a wide variety of stakeholders. | На совещании этого года присутствовало небывало большое число высокопоставленных должностных лиц, представляющих широкий круг участников. |
This is unprecedented. | Это беспрецедентный случай. |
Completely unprecedented, historically. | Это беспрецедентный показатель за всю историю. |
An unprecedented fact! | Такого и представить было нельзя. |
Despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, economic growth remains sluggish, and unemployment is stuck at a worrisomely high level. | Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне. |
The reference to nudity recently found in many Chinese publications denotes an unprecedented level of transparency in local government. | Ссылка на обнаженность, в последнее время присутствующая во многих китайских изданиях, означает беспрецедентный уровень прозрачности в местном самоуправлении. |
The level of activity displayed by the Court over the past years is, simply put, unprecedented in its history. | Проще говоря, активность Суда за последние годы достигла беспрецедентного в его истории уровня. |
The turnaround was unprecedented. | Такого поворота не ожидал никто. |
This is totally unprecedented. | Это совершенно беспрецедентный случай. |
produced in unprecedented numbers. | Их выпестуют в беспрецедентных масштабах. |
The response was unprecedented. | Результаты опроса были невиданные. |
This is absolutely unprecedented! | Это просто невероятно! |
Though the current level of anti Americanism in Russia s official media seems unprecedented, the regime is most worried about internal problems. | Хотя сегодняшний уровень антиамериканизма в российских официальных СМИ кажется беспрецедентным, режим больше обеспокоен внутренними проблемами. |
However, according to reports received, the level of violence in the occupied territories has subsequently become worse and reached unprecedented levels. | Однако впоследствии, по имеющимся сообщениям, уровень насилия на оккупированных территориях повысился, и оно достигло беспрецедентных масштабов. |
Considering the current level of discussion and debate on the conflict, or even lack of it, such a development is therefore unprecedented. | Учитывая нынешний уровень обсуждений и дебатов по вопросу о конфликте, или даже их отсутствие, такое развитие является беспрецедентным. |
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation. | Он предпринял этот беспрецедентный шаг в связи с тем, что Организация оказалась в беспрецедентном положении. |
The latest sanctions are unprecedented. | Последние санкции являются беспрецедентными. |
This is unprecedented, no priests. | Это беспрецедентно, без священников. |
This is an unprecedented situation. | Это беспрецедентный случай. |
Americans have an unprecedented opportunity. | Американскому народу выдалась удивительная возможность. |
It reflects an unprecedented approach. | Он отражает беспрецедентный подход. |
When the implied liabilities of the Social Security and Medicare systems are added on, an unprecedented level of peacetime debt confronts the US. | Если добавить подразумеваемые обязательства системы социального и медицинского страхования, то речь идет о беспрецедентном уровне долга США в мирное время. |
Unprecedented in the history of United Nations conferences and non governmental organizations forum preparations has been the strong structure on the regional level. | 158. Беспрецедентные за всю историю конференций Организации Объединенных Наций и форумов неправительственных организаций подготовительные мероприятия позволили создать мощную структуру на региональном уровне. |
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. | Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы. |
This development offers an unprecedented opportunity. | Это событие предлагает беспрецедентную возможность. |
Such an unprecedented and absurd move! | Такое беспрецедентное и абсурдное решение! |
Globalization has brought unprecedented economic growth. | Глобализация способствовала достижению беспрецедентного экономического роста. |
This agreement is unprecedented in history. | Это соглашение не имеет прецедента в истории. |
This is unprecedented, and it's big. | Это беспрецедентно, и это величественно. |
I've told madam this is unprecedented... | Я уже говорил мадам, это недопустимо... |
It's an unprecedented example of subjugation. | Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения. |
The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize. | Вторая альтернатива всеобщий доступ потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. |
Related searches : Unprecedented Rate - Unprecedented Growth - Unprecedented Change - Unprecedented Opportunity - Unprecedented Access - Unprecedented Rise - Unprecedented Ease - Unprecedented Extent - Unprecedented Magnitude - Unprecedented Precision - Unprecedented Range - Unprecedented Flooding