Translation of "vulnerable persons" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
More than 3.5 million vulnerable persons were affected, including at least 500,000 internally displaced persons. | Она затрагивает более 3,5 миллиона находящихся в уязвимом положении лиц, в том числе по крайней мере 500 000 внутренне перемещенных лиц. |
SIS II also contains information on missing persons, in particular children or other vulnerable individuals. | SIS II также содержит информацию о пропавших людях, в частности, о детях или других наиболее уязвимых категориях лиц. |
Promoting the use of information and communications technology by persons with disabilities and other vulnerable groups | Поощрение более широкого использования информационно коммуникационных технологий инвалидами и другими уязвимыми группами населения |
Refugees and internally displaced persons returning to their places of origin are the most vulnerable group. | Беженцы и перемещенные внутри страны лица, возвращающиеся домой, являются наиболее уязвимой группой. |
Training programmes for groups in vulnerable situations have included human rights courses for indigenous peoples, women, children, the elderly, disabled persons, persons with HIV AIDS, persons in prison and migrant populations. | В рамках программ для уязвимых групп населения были организованы курсы по правам человека коренных народов, женщин, детей, престарелых, инвалидов, ВИЧ инфицированных, больных СПИДом, заключенных и мигрантов. |
These persons are a very vulnerable group and in constant need of different types of health protection. | Эти лица являются весьма уязвимой группой населения и постоянно нуждаются в различных медицинских услугах. |
It was most important to be able to offer diplomatic protection to such vulnerable categories of persons. | Очень важно иметь возможность предоставлять дипломатическую защиту таким уязвимым категориям лиц. |
Calls upon Governments to strengthen mechanisms protecting the access of vulnerable and disadvantaged persons to adequate housing | поощряет правительства оказывать поддержку функциям мониторинга и нормативным функциям Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на глобальном и региональном уровнях |
Given the forced nature of their movement, internally displaced persons often find themselves in particularly vulnerable situations. | С учетом вынужденного характера их миграции лица, перемещенные внутри страны, зачастую оказываются в исключительно уязвимом положении. |
25. The distribution of non food relief items targets the most vulnerable persons in previously inaccessible areas and resettling displaced persons who lack basic household necessities. | 25. Распределение непродовольственных предметов чрезвычайной помощи ориентировано на наиболее уязвимые группы в ранее недоступных районах, а также на расселяющихся лиц, перемещенных внутри страны, не имеющих базовой инфраструктуры домашних хозяйств. |
Those persons are a very vulnerable category, and they have permanent needs for various forms of health protection. | Они относятся к весьма уязвимой категории лиц и постоянно нуждаются в разного рода медицинской помощи. |
There is still need for continued relief assistance for vulnerable and disadvantaged groups, particularly displaced persons and refugees. | Сохраняется необходимость дальнейшего оказания чрезвычайной помощи уязвимым и испытывающим лишения слоям населения, в первую очередь перемещенным лицам и беженцам. |
As to vulnerable groups, Mexico had made proposals regarding standards for the protection of migrants and persons with disabilities. | В отношении уязвимых групп населения Мексика выдвинула предложения, касающиеся стандартов в области защиты мигрантов и инвалидов. |
Also urges Governments to seek alternatives to forced evictions, especially in respect of vulnerable and disadvantaged persons, where applicable | просит также Директора исполнителя периодически докладывать правительствам, в том числе через Комитет постоянных представителей, о прогрессе, достигнутом в выполнении программы работы и бюджета на двухгодичный период 2006 2007 годов |
Assistance to vulnerable children and young persons and the fight against the sexual exploitation of minors were government priorities. | К числу первоочередных задач, стоящих перед правительством, относятся оказание помощи уязвимым детям и подросткам и борьба против сексуальной эксплуатации несовершеннолетних. |
It is expected that SOPs will be developed in the area of the treatment of vulnerable persons, including persons with mental illness, and victims of gender based violence. | Предполагается, что будут разработаны СОП в области обращения с лицами, относящимися к уязвимым группам, в том числе с лицами, страдающими психическими заболеваниями, а также с жертвами изнасилования. |
(e) Wider recognition of the rights of women, children and persons belonging to minorities, migrant workers, indigenous people and persons with disabilities, and strengthening the protection of vulnerable groups. | e) более широкое признание прав женщин, детей и лиц, принадлежащих к меньшинствам, рабочих мигрантов, коренных народов и инвалидов и обеспечение более эффективной защиты уязвимых групп населения. |
(e) Wider recognition of the rights of women, children and persons belonging to minorities, migrant workers, indigenous people and persons with disabilities, and strengthening the protection of vulnerable groups. | e) более широкое признание прав женщин, детей и лиц, принадлежащих к меньшинствам, рабочих мигрантов, коренных народов и инвалидов и обеспечение более эффективной защиты уязвимых групп населения |
Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, | будучи обеспокоены тем, что в отсутствие такого документа лица, которые являются уязвимыми с точки зрения торговли людьми, не будут в достаточной мере защищены, |
Yet this acutely vulnerable group of some 25 million persons was twice as large as the estimated number of refugees. | Вместе с тем численность этой крайне уязвимой группы, насчитывающей порядка 25 миллионов человек, более чем вдвое превышает, по имеющимся оценкам, общее количество беженцев. |
Displaced people are also a category of most vulnerable persons and are often in urgent need of protection and assistance. | Перемещенные лица также образуют категорию наиболее уязвимых людей и часто остро нуждаются в защите и помощи. |
Among these beneficiaries, particular attention is given to groups in disadvantaged or vulnerable situations, such as persons with diminished capacities, elderly persons and residents of high risk buildings or areas. | В рамках этого контингента особое внимание уделяется группам, находящимся в неблагоприятном или уязвимом положении, таким, как лица с альтернативными способностями, престарелые и лица, проживающие в постройках или в районах высокого риска. |
Vulnerable groups | уязвимые группы населения |
vulnerable ecosystems . | экосистем . |
They're vulnerable. | Они уязвимы. |
The primary victims of these measures are the most vulnerable groups of the population children, women, the elderly and disabled persons. | Жертвами этих мер в первую очередь становятся наиболее уязвимые группы общества женщины, дети, пожилые люди и инвалиды. |
Failure to protect and recognize the rights of persons regarded as illegal immigrants made them vulnerable to all forms of exploitation. | Отсутствие защиты и бесправие мигрантов, которые считаются нелегалами , делает их уязвимыми перед любыми формами эксплуатации. |
It includes four programmes school meals, care for under five children at risk neglected families and food aid for vulnerable persons. | Она состоит из четырех программ школьное питание, помощь детям младше пяти лет, подвергающимся риску, помощь бездомным семьям и продовольственная помощь для уязвимых. |
The Special Rapporteur believes that efforts should be increased to ensure that trafficked persons do not become vulnerable to re trafficking. | Специальный докладчик полагает, что необходимо активизировать усилия, с тем чтобы жертвы торговли людьми не оказались вновь во власти торговцев. |
62. In 1992, a total of 1,172 cases comprising 3,768 persons falling within the vulnerable groups category were referred for resettlement. | 62. В 1992 году на предмет переселения было представлено 1172 дела 3768 лиц, относящихся к уязвимым группам. |
The humanitarian programmes outlined in these appeals are targeted primarily at internally displaced persons, refugees, returnees and other vulnerable population groups. | Изложенные в этих обращениях гуманитарные программы ориентированы в основном на перемещенных внутри страны лиц, беженцев, репатриантов и другие уязвимые группы населения. |
28. Over the years the United Nations had adopted programmes and plans of action for the protection, promotion and integration of vulnerable groups older persons, disabled persons, young people and women. | 28. Представитель Европейского сообщества напоминает, что из года в год Организация Объединенных Наций принимает программы и планы действий, направленные на защиту, поощрение и интеграцию уязвимых групп престарелых, инвалидов, молодежи, женщин. |
The Committee considers that the State party has a particular obligation to protect vulnerable persons within its jurisdiction, including the mentally impaired. | Комитет считает, что государство участник несет конкретные обязательства по защите находящихся в уязвимом положении лиц, подпадающих под его юрисдикцию, в том числе умственно неполноценных. |
Growth and redistribution generated resources should be utilized by society to provide services for poor and vulnerable persons that enhance their capabilities. | Общество должно использовать ресурсы, полученные в результате роста и перераспределения для обеспечения бедных и уязвимых категорий населения услугами, способствующими укреплению их потенциала. |
Her delegation would also support initiatives to protect the rights of such persons, particularly women and children, the most vulnerable among them. | Ее делегация также поддерживает инициативы, направленные на защиту прав таких лиц, особенно женщин и детей наиболее уязвимых среди них. |
Special attention in the programme of advisory services and technical assistance has been given to groups rendered vulnerable, such as minorities, indigenous people, women, children, migrant workers, disabled persons, refugees and displaced persons. | 104. Особое внимание в рамках программы консультативных услуг и технической помощи уделяется таким уязвимым группам населения, как меньшинства, коренные народы, женщины, дети, трудящиеся мигранты, инвалиды, беженцы и перемещенные лица. |
Tom is vulnerable. | Том ранимый. |
We're too vulnerable. | Мы слишком уязвимы. |
They were vulnerable. | Они были уязвимы. |
I feel vulnerable. | Я чувствую себя уязвимым. |
Youth is vulnerable. | Молодежь уязвима. |
Protecting the vulnerable | В. Защита уязвимых групп населения |
Other vulnerable groups | Другие уязвимые группы |
Small, vulnerable economies | Малые, уязвимые страны |
And we're vulnerable. | Мы все уязвимы. |
Related searches : Vulnerable Communities - Highly Vulnerable - Vulnerable Position - Vulnerable Children - Vulnerable Consumers - Particularly Vulnerable - Less Vulnerable - Vulnerable Situation - Vulnerable Areas - Vulnerable Species - Remain Vulnerable - Vulnerable Country - Vulnerable Sector