Translation of "with relevant experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Relevant - translation : With - translation : With relevant experience - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Instructors with experience in the relevant operations are used whenever possible. | По мере возможности привлекаются преподаватели, имеющие опыт участия в соответствующих операциях. |
The brain can't tell you what is relevant or less relevant except experience. | Он не может сказать вам, что имеет значение, а что менее важно. Это может только жизненный опыт. |
The following lessons of Sweden s experience seem relevant today | Следующий опыт Швеции может быть использован сегодня |
The experience of the current system is also very relevant. | Опыт нынешней системы также является весьма подходящим. |
The experience of ASEAN in that area was especially relevant. | Опыт работы АСЕАН в этой области является весьма знаменательным. |
All of the members should have recent and relevant financial experience. | Все члены должны обладать соответствующим современным опытом работы в финансовой области. |
The Working Party exchanges information and experience on modern cadastre and land registration systems in the ECE region, and shares its experience, when relevant, with other regions. | Рабочая группа обменивается информацией и опытом по современным системам кадастров и регистрации земли в регионе ЕЭК и передает, в случае необходимости, свой опыт другим регионам. |
In particular, the current waiver that is applied to candidates with five years' experience with a relevant government body should be repealed. | В частности, следует отменить действующее в настоящее время изъятие в отношении кандидатов, имеющих пятилетний опыт работы в том или ином соответствующем правительственном органе. |
Other States with relevant experience based on situations from which they have emerged should also have a place on the commission. | Другие государства, обладающие соответствующим опытом, накопленным в ситуациях, которые они пережили, должны также быть представлены в составе Комиссии. |
(d) Receiving information provided by NGOs having relevant experience in the human dimension field | d) получение информации от НПО, обладающих соответствующим опытом в области человеческого измерения |
But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case Ecuador in 2008. | Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году. |
The group consisted of civil servants from various government departments and representatives of non profit organisations with relevant experience in the field. | Эта группа состояла из гражданских служащих различных государственных ведомств и представителей некоммерческих организаций, имеющих соответствующий опыт в этой области. |
Those activities aimed at strengthening links between local and international organizations with a view to engaging in an exchange of relevant experience. | Эта деятельность направлена на укрепление связей между местными и международными организациями для участия в обмене соответствующим опытом. |
In all training situations, a collegial approach is adopted whereby participants are instructed by persons with practical experience in the relevant field. | В процессе обучения используются занятия в форме общения коллег, когда преподавание ведется специалистами, имеющими опыт практической работы в соответствующей области. |
Relevant previous experience and contacts which will be beneficial to the project should be presented. | Следует указать также предшествующий опыт работы и партнерские связи в соответствующей области, которые могут оказаться полезными для данного проекта. |
In keeping with best practices, all Committee members must have relevant financial experience and be independent of the Secretariat and Member State Governments. | В соответствии с передовой практикой все члены Комитета должны обладать соответствующим опытом работы в финансовой области и быть независимыми от Секретариата и правительств государств членов. |
2. The Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields. | 2. Конференция Сторон составляет и ведет учетный список независимых экспертов, располагающих опытом и знаниями в соответствующих областях. |
Furthermore, candidates with five years' professional legal experience with a relevant governmental body, including former law enforcement officers and prosecutors, do not have to take this examination. | Кроме того, кандидаты, имеющие пятилетний профессиональный правовой опыт работы в соответствующем правительственном органе, включая бывших сотрудников правоприменительных органов и прокуроров, не должны сдавать этот экзамен. |
What's your experience with that? | У вас бывало подобное? |
Experience is acquired with time. | Опыт приобретается со временем. |
With your experience as a... | С вашим опытом в профессии... |
Wanted, man with engineering experience. | Требуется инженер с опытом работы. |
Our in house online survey experience has allowed us to test and specify relevant and priority requirements. | Имеющийся внутри Управления опыт проведения интерактивных обследований позволил нам опробовать и уточнить соответствующие первоочередные требования. |
Affected country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional and regional organizations. | Затрагиваемые страны Стороны могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных и региональных организаций. |
To a large extent, the IAEA already has the concepts and the experience relevant to the task. | В значительной степени МАГАТЭ уже располагает концепциями и опытом в этой области. |
(a) Extradition and international cooperation exchange of national experience and implementation of relevant principles in national legislation | а) экстрадиция и международное сотрудничество обмен национальным опытом и осуществление соответствующих принципов в национальном законодательстве |
Job prerequisites Must possess a bachelor's degree or have 2 to 3 years of relevant sales experience. | Требования к уровню образования и навыкам Должен иметь степень бакалавра или 23 летний опыт работы в торговли. |
The project will draw on previous UNCTAD experience with science, technology, and innovation policy reviews, as well as on relevant work undertaken by regional commissions. | При осуществлении проекта будет использоваться опыт предыдущих обзоров научно технической и инновационной политики, проводившихся ЮНКТАД, а также результаты работы, проделанной в данной области региональными комиссиями. |
The Board is composed of five persons with relevant experience on issues affecting indigenous populations, who serve in their personal capacity as United Nations experts. | В состав Совета входят пять человек, которые обладают соответствующим опытом в решении вопросов, затрагивающих коренные народы, и выступают в личном качестве в качестве экспертов Организации Объединенных Наций. |
Nothing can compare with that experience... | Многие научные работы они выполняли вдвоём. |
A. General experience with democratization processes | А. Общий опыт, связанный с процессами демократизации |
the experience with the methodologies used | опыт использования методологий |
Ultimately, I started with the experience. | В конце концов, я начал с опыта. |
She shares her experience with others. | Он делится своим опытом с другими. |
Dancing with Norval is an experience. | Танцевать с Норвалом это, знаешь ли, событие. |
Government should be seen as the principal catalyst and end user of policy relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. | Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований. |
We recognize that our experience might not be relevant to some, but we are prepared and happy to share it with whoever might find it useful. | Мы признаем, что для некоторых наш опыт может оказаться неактуальным, однако мы готовы и рады поделиться им с теми, кто сочтет его полезным. |
The Committee might wish to draw on the relevant experience of other treaty bodies when considering State reports. | При рассмотрении докладов государств Комитет, возможно, пожелает воспользоваться соответствующим опытом других договорных органов. |
Experience acquired through the implementation of the UNDP UNEP Poverty and Environment project will be applied as relevant. | В случае необходимости будет использоваться опыт ПРООН ЮНЕП в области осуществления проекта борьбы с нищетой и охраны окружающей среды. |
In this regard, Kuwait has evolved a relevant vision through its painful experience of the brutal Iraqi occupation. | В этой связи Кувейт выработал соответствующий подход на основе своего неприятного опыта, который явился следствием грубой иракской оккупации. |
The Europeans have gained experience with Cyprus. | У европейцев уже есть опыт с Кипром. |
This horrible experience will stay with us. | Этот жуткий опыт останется с нами. |
Waldomiro was an engineer with considerable experience. | Валдомиро Зарзурт был инженером с большим опытом. |
Experience with CST Programming and Implementation PLDI. | Experience with CST Programming and Implementation PLDI. |
Experience with franchising is still extremely limited. | Опыт использования франчайзинга по прежнему крайне ограничен. |
Related searches : Relevant Experience - Previous Relevant Experience - Relevant Work Experience - Relevant Professional Experience - Relevant Working Experience - Most Relevant Experience - Longtime Experience With - Experience Problems With - Personal Experience With - With International Experience - Any Experience With - Comes With Experience - With Less Experience