Translation of "without prejudice discussions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prejudice - translation : Without - translation : Without prejudice discussions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without prejudice to article 5, | Без ущерба для статьи 5, |
Without prejudice to article 2 bis, | Без ущерба для статьи 2 бис, |
Discography Faith (1987) Listen Without Prejudice Vol. | Faith (1987) Listen Without Prejudice, Vol. |
of the geostationary orbit without prejudice to | зования геостационарной орбиты без ущерба для |
The same paragraph stated that the Directive was without prejudice to the results of discussions within international organizations including UNCITRAL on legal issues. | В этом же пункте говорится, что дирек тива не предрешает окончательные итоги обсужде ний по правовым вопросам в рамках международ ных организаций, в том числе в ЮНСИТРАЛ. |
10. Encourages all relevant parties to bear in mind the situation of persons with disabilities in the United Nations system wide coherence discussions, without prejudice to the outcome of those discussions | 10. рекомендует всем соответствующим сторонам учитывать положение инвалидов в обсуждениях вопроса о слаженности в системе Организации Объединенных Наций без ущерба для итогов этих обсуждений |
He was invited to apply again, without prejudice. | Она предложила автору вновь представить свою кандидатуру без ущерба для окончательного решения. |
Background Following the release of Listen Without Prejudice Vol. | Older первый альбом после Listen Without Prejudice Vol. |
Case dismissed without prejudice or refiling in small claims court. | Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб. |
But we must try to examine the problem without prejudice. | Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений. |
After fulfilling any bequest and paying off debts, without any prejudice. | (И такое распределение наследственного имущества делается) после (исполнения) завещанного, которое завещается, или долга (который есть на умершем), не причиняя вреда, по наставлению от Аллаха. |
After fulfilling any bequest and paying off debts, without any prejudice. | Таков расчет после вычета по завещанию, которое он завещал, или выплаты долга, если это не причиняет вреда. |
After fulfilling any bequest and paying off debts, without any prejudice. | Аллах знает о справедливых и несправедливых среди вас. |
These articles are without prejudice to the Charter of the United Nations. | Настоящие статьи не затрагивают Устава Организации Объединенных Наций. |
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no. | Эффективность механизмов по борьбе с терроризмом |
Our support is without prejudice to our historical position on the veto. | Наша поддержка этих стран не наносит ущерба нашей исторической позиции в отношении права вето. |
The draft principles were complementary and without prejudice to existing international regimes. | Проекты принципов дополняют действующие международные режимы и не наносят им ущерба. |
of the geostationary orbit without prejudice to the role of the International | ционарной орбиты без ущерба для роли Междуна |
We will reinforce our cooperation in energy without prejudice to current cooperation. | Без ущерба для других существующих форм сотрудничества, мы намерены упрочить сотрудничество в области энергетики. |
(1) Article 16 is a without prejudice clause relating to the whole Chapter. | 1) Статья 16 представляет собой положение без ущерба , относящееся ко всей главе. |
(b) Is without prejudice to any right of recourse against the other responsible States. | b) не затрагивает прав на предъявление регрессных требований в отношении других ответственных государств. |
I recall using the term incremental without prejudice to the idea of a package. | Я припоминаю, что был использован термин поэтапно безотносительно к идее о пакете решений. |
Our approach is without prejudice to Iraq apos s sovereignty, unity and territorial integrity. | Наш подход не направлен на нарушение суверенитета Ирака, его единства и территориальной целостности. |
India was confident that discussion of the new item in the Second Committee would not prejudice any other ongoing discussions. | Индия уверена в том, что обсуждение этого нового пункта во Втором комитете не нанесет ущерба каким либо другим ведущимся в настоящее время обсуждениям. |
And it is probably impossible for a former dictator s victims to judge him without prejudice. | И, скорее всего, невозможно, чтобы бывшие жертвы диктатора смогли его судить без предубеждения. |
As such, it was suggested that article 13 be reformulated as a without prejudice clause. | В этой связи было предложено переформулировать статью 13 и использовать в ней выражение без ущерба для . |
use of the geostationary orbit without prejudice to the role of the International Telecommunication Union | использования геостационарной орбиты без ущерба для роли Международного союза электросвязи |
It is being implemented without prejudice to the sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq. | Эта программа не ущемляет ни суверенитета, ни единства, ни территориальной целостности Ирака. |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | Без ущерба для общего характера вышесказанного Организация освобождения Палестины, в частности, соглашается |
This would be done, of course, without prejudice to the work in the other areas. | Это, конечно, не должно наносить ущерба деятельности в других областях. |
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to | Ссылка на обстоятельство, исключающее противоправность, в соответствии с настоящей главой не затрагивает |
2. Paragraph 1 is without prejudice to article 18 and article 19, subparagraphs (a) and (b). | 2. Пункт 1 не наносит ущерба положениям статьи 18 и подпунктов a и b статьи 19. |
The team could be assisted and advised by Lebanese legal resources without prejudice to its independence. | Эта группа могла бы использовать помощь и советы работников ливанской правовой системы без ущерба для своей независимости. |
His delegation interpreted that article as a procedural provision which was without prejudice to substantive law. | Делегация оратора понимает эту статью как процедурное положение, которое не наносит ущерба основным нормам права. |
quot 3. The protection provided under the present Convention is without prejudice to that afforded by | 3. Защита, предусматриваемая в настоящей Конвенции, не отменяет защиты, обеспечиваемой |
(iv) The questionnaire responses and compiled oral intervention transcripts will be analyzed on a without prejudice basis. | iv) ответы на вопросник и скомпилированные распечатки устных выступлений будут проанализированы по принципу без ущерба . |
This should be done without prejudice to the efficiency and effectiveness of the work of the Council. | Это необходимо сделать без ущерба для эффективности и оперативности работы Совета. |
That recommendation was made without prejudice to the possibility of reconvening the Working Group on this item. | Эта рекомендация не означает невозможности нового созыва Рабочей группы для обсуждения этого вопроса. |
However, it was made clear that the decision to meet at Geneva related only to 1994 and that the decision was taken without prejudice for future discussions of the venue issue. quot (E 1994 35 (Part I)) | В то же время указывалось, что решение о проведении совещания в Женеве относится лишь к 1994 году и что это решение не должно оказывать влияния на будущее обсуждение вопроса о месте проведения заседаний quot . (Е 1994 35 (Часть I) |
Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a without prejudice basis, in some of the early WikiLeaks cases. | У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks. |
A limited number of centres were included, without prejudice to the inclusion of others in the coming years. | В этом списке указано ограниченное число учебных центров, что, однако, не исключает того, что в ближайшие годы в него будут включены и другие. |
This should be without prejudice to the mandates of the General Assembly and the Economic and Social Council. | Это не должно наносить ущерба мандатам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Without prejudice to the provisions of the following articles, all provisions which regulate employment shall apply without distinction to women working in the same job. | Без ущерба для смысла положений нижеследующих статей все положения, регулирующие вопросы занятости, применяются ко всем без исключения женщинам, занятым на одинаковых работах. |
I have no prejudice. | У меня нет предрассудков. |
I have no prejudice. | Я лишён предрассудков. |
Related searches : Without Prejudice - Issued Without Prejudice - Rejected Without Prejudice - Terminate Without Prejudice - Strictly Without Prejudice - Without Any Prejudice - Is Without Prejudice - Without Prejudice Basis - Without Prejudice For - Be Without Prejudice - Are Without Prejudice - Cancelled Without Prejudice - Dismissed Without Prejudice - Dismissal Without Prejudice