Translation of "would have caused" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Any alteration in course would have actually caused a collision.
Любые изменения курса могли бы вызвать столкновение.
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.
It would have caused the vomiting, ensuring that he didn't die from the strychnine he consumed.
Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина.
How many catastrophes have you caused?
Сколько катастроф уже совершено?
What trouble have you guys caused?
Что это ? Что вы натворили?
However, this reversal would have caused the guitar to become too heavy, and Paul's request was refused.
Однако это сделало бы гитару слишком тяжёлой, поэтому предложение Леса Пола было отклонено.
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Если бы Аллах не помиловал нас, то непременно заставил бы (землю) поглотить нас (за то, что мы сказали).
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Если бы Аллах не помиловал нас, то поглотил бы нас. Горе!
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Если бы Аллах не оказал нам милость, то Он заставил бы землю поглотить нас.
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
И они добавили Если бы Аллах не был милостив к нам и не направил бы нас к вере, отведя нас от заблуждения, то Он испытал бы нас, ответив на наши мечты и послав нам, что мы желаем, и Он подверг бы нас тому, чему подверг Каруна (земля бы поглотила нас) .
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Если бы Аллах не был милостив к нам, то земля по Его воле поглотила бы нас.
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Не будь к нам милосердия Аллаха, Земля бы поглотила нас. О, горе (им)!
If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also).
Если бы Бог не был благосерд к нам, то земля поглотила бы и нас.
little else the cooling may have caused
И после этого мне расхотелось себя убивать. И все как бы встало на свои места. Так о чем мы говорили?
I have caused you so much misfortune
Я принес тебе столько страданий.
You could have caused those bruises yourself.
Вы могли сами нанести их себе.
And you would, you would have trouble knowing whether the vaccine caused any effect. So, vaccines aren't recommended for children who are severely ill.
Появляется очень много негативной информации, о которой мы еще поговорим в следующей лекции.
You have caused me to lose my temper.
Из за тебя я не сдержался и вспылил.
They have caused many people to go astray.
Но если кто посмеет ослушаться меня, то ведь Ты Прощающий, Милосердный. Эти слова свидетельствуют о сострадании Ибрахима.
They have caused many people to go astray.
Воистину, они ввели в заблуждение многих людей.
They have caused many people to go astray.
Воистину, они сбили с пути многих людей.
They have caused many people to go astray.
Они уже ввели в заблуждение многих людей.
Have We not caused thy bosom to dilate,
(досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Мы разве не раскрыли грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца?
Forgive me the sorrow I have caused you.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
He could have caused trouble at the office.
Могли возникнуть проблемы на работе. МакДонапьд?
What could have caused such an fearsome explosion?
Что могло вызвать такой жуткий взрыв?
What could have caused the glacier snouts to have stopped retreating?
Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков?
This would inevitably have caused other countries in the region, probably beginning with Saudi Arabia, to go the same way.
Это, неизбежно стало бы причиной, для других стран в регионе, возможно, начиная с Саудовской Аравии, пойти тем же путем.
Many ideas had to be scrapped due to conflicts that would have caused paradoxes with the stories of the films.
От многих идей пришлось отказаться, так как они становились причиной парадоксов в цепи событий фильмов.
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова наставления Мусы о заботе о потомках Исраила .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Ты стал бы упрекать меня в том, что по моей вине сыны Исраила остались без старшего и разошлись во мнении. Посему не считай меня нечестивым человеком и не позволяй нашим врагам злорадствовать.
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Я боялся, что ты скажешь Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что если я очень строго отнесусь к ним, они в результате этого разделятся на группы, и ты мне скажешь Ты вызвал раскол среди сынов Исраила, ослушался меня и не следовал моим велениям .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня и скажешь Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Я побоялся, что потом ты скажешь Среди сынов Исраиля ты вызвал разделенье И не исполнил слова моего .
I feared you would say, You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.'
Не тащи меня за бороду, за голову я боюсь, что ты скажешь ты произвел разделение между сынами Израилевыми, ты не соблюл моего слова .
Had We appointed an angel, We would have sent him down in the form of a man and thus We would have caused them the same doubt which they now entertain.
И если бы Мы сделали его ангелом, то сделали бы его человеком и затемнили бы для них то, что они сами затемняют.

 

Related searches : Have Caused - Would Be Caused - Would Have - Should Have Caused - We Have Caused - Must Have Caused - Might Have Caused - Have Been Caused - Could Have Caused - May Have Caused - Which Have Caused - Have Caused This - Have Not Caused - Will Have Caused