Translation of "your guide to" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll be your guide.
Я буду твоим гидом.
I'll be your guide.
Я буду вашим гидом.
I'll guide your hand.
Я помогу тебе
Platoon guide of your platoon.
Командир взвода.
And always let your conscience be your guide.
Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать.
And always let your conscience be your guide
И совесть подскажет тебе верный путь.
But design a program of treatments specifically for you and help your body guide back to health guide your body back to health.
Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние.
The following notes are intended to guide your replies
При ответе на вопросы просьба руководствоваться следующими рекомендациями
You don't have a wheel to guide your brain.
У вас нет руля, чтобы управлять своим мозгом.
If you come to Rio, I could be your guide.
Если ты приедешь в Рио, я мог бы быть твоим гидом.
If you come to Rio, I could be your guide.
Если вы приедете в Рио, я мог бы быть вашим гидом.
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Есть ли среди ваших сотоварищей тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха тот, кто ведет к Истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто ведет к истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? Скажи Аллах указывает путь к истине.
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? .
Say, Can any of your partners guide to the truth?
И скажи им (о посланник!) Есть ли среди них тот, кто может отличить прямой путь от заблуждения и вести других к пути истины?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди ваших идолов такой, который вел бы к истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Есть ли средь ваших сотоварищей такой, Кто к Истине указывает путь?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Из боготворимых вами есть ли кто, который может вести к истине?
It's being your own personal tour guide.
Это собственный экскурсовод.
I'll be your guide on this journey.
Я буду твоим гидом на этом курсе.
This way, madam, please, follow your guide.
Прошу сюда, мадам, следуйте за гидом.
And all you have to guide you are your two eyes.
И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза.
I want you to lean on Laura Belle... make her your inspiration and your guide.
Чтобы она вдохновляла тебя и вела тебя по жизни,
If you need a guide, he's your man.
Если вам нужен проводник, он то, что надо!
Okay? And all you have to guide you are your two eyes.
Так? И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза.
I will guide you to your Lord, that you may fear Him ?
И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания) .
Give a little whistle And always let your conscience be your guide
Ты только свистни, только свистни, и совесть подскажет тебе верный путь.
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
(Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха руководителя и сторонника!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает.
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания) .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
Предложи ему украсить душу прекрасными и похвальными качествами, ради обретения которых соперничают друг с другом благоразумные мужи. Также призови его очистить душу от скверны неверия и беззакония, обратиться в правую веру и начать творить благие дела.
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
Я поведу тебя к знанию твоего Господа, и тогда ты будешь богобоязнен .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
Я наставлю тебя на путь к Господу твоему, и ты станешь бояться Его .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
И я тебя направлю к Владыке твоему, И станешь ты страшиться Его (гнева) .
And I may guide you to your Lord, so that you may fear.
И я поведу тебя ко Господу твоему и ты сделался бы благочестивым .
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания) .
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен .
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
Предложи ему украсить душу прекрасными и похвальными качествами, ради обретения которых соперничают друг с другом благоразумные мужи. Также призови его очистить душу от скверны неверия и беззакония, обратиться в правую веру и начать творить благие дела.
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен .
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
Я поведу тебя к знанию твоего Господа, и тогда ты будешь богобоязнен .

 

Related searches : Get Your Guide - Be Your Guide - Guide Your Way - Guide Your Thinking - Guide Your Decisions - Guide Your Steps - Guide To Application - Designed To Guide - Guide To Safety - Little Guide To - Guide To Using - Used To Guide - Guide To Success - A Guide To