Перевод "across our operations" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

You see this inability to synchronize in our operations in Iraq and in Afghanistan, across our foreign policy, and in our response to Katrina.
Вы можете увидеть эту несостоятельность в синхронизации действий в наших операциях в Ираке и Афганистане, в нашей внешней политике и в нашей реакции на ураган Катрина .
Our power will shine across the world across the universe!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
It has operations in more than 80 countries across six continents.
Группа Tata имеет представительства в более чем 80 странах.
Our school is across the river.
Наша школа находится за рекой.
But Europeans banks have now dramatically expanded their operations across the EU.
Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС.
The school is across from our house.
Школа находится напротив дома.
Our power will shine across the world.
Наша мощь засияет на весь мир.
We hand across our brand and our campaign to those people.
Мы передали им наш бренд и нашу кампанию.
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations.
Однако столкновение между терпимостью и нетерпимостью внутри и за пределами наших обществ, внутри и между цивилизациями  это реальность.
And our organization helps women across that bridge.
И наша организация помогает женщинам интегрироваться в этот процесс.
We'll just have to buy our way across.
Нам нужно заплатить за переход границы.
Across from the medical centre is our delegation's headquarters.
Напротив медцентра собственно штаб нашей делегации.
He had the impudence to cut across our garden.
Он имел наглость срезать свой путь через наш сад.
Remember, our juror came across one just last week.
Помните, наш присяжный заседатель наткнулся на такую на прошлой неделе.
It is hoped that the results will prove implementable across the spectrum of peace keeping operations.
Есть надежда, что полученные результаты будут иметь важное значение для всех аспектов операций по поддержанию мира.
And many of our partners bring valuable capabilities and expertise to our operations.
И многие наши партнеры приносят ценные возможности и опыт в нашу деятельность.
And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this.
Наши партнёры по всей Африке крайне воодушевлены данной идеей.
Go round the block and park across from our office.
Объедешь квартал и останови машину напротив нашего офиса.
We now want to scale our operations, McDermott said.
Теперь мы хотим изменить масштаб наших операций , сказал МакДермотт.
The impact on our humanitarian operations has been dramatic.
Все это нанесло сильнейший удар по нашим гуманитарным операциям.
Too many of our repatriation operations are under funded.
Слишком большое количество наших операций по репатриации не обеспечено достаточными средствами.
Collects and analyses information on United Nations operations across the country by location and sector of activity.
Собирает и анализирует информацию об операциях Организации Объединенных Наций по всей стране с разбивкой по месту и сектору деятельности.
This is our test site on Maui, flying across the sky.
Это наша экспериментальная площадка на гавайском острове Мауи .
This is our test site on Maui, flying across the sky.
Это наша экспериментальная площадка на гавайском острове Мауи (Maui).
Bogey came into our radar net across Bering Sea from Siberia.
У нас контакт на радаре, идёт из Сибири, через Берингово море.
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan.
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Heathrow will also deliver regeneration and prosperity not just in our local communities and across London, but across the country.
Хитроу также принесет возрождение и процветание не только в наших здешних населенных пунктах и в целом по Лондону, но и по всей стране.
Across age, across income, across culture.
Вне зависимости от возраста, доходов или культуры.
But much more needs to be done to strengthen our collaboration across all areas of our work.
Однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы укрепить наше сотрудничество во всех сферах нашей деятельности.
We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems.
Мы путешествуем по миру с блокнотом в руке в посках жемчужин.
Synthetic and other drugs enter Sudan from West Africa across our western borders and from Central Africa across the southern borders.
Синтетические и другие наркотики попадают в Судан через наши западные границы из Западной Африки и через южные из Центральной Африки.
There are millions of them. They live scattered across our continent, Europe.
Их миллионы, они живут разбросанно на нашем материке, Европе.
You should just come across to see how well our children do.
Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются.
A few months ago... a dark shadow cast itself across our Movement.
Несколько месяцев назад... черная тень легла на наше Движение.
The lashes of the Cossacks across our backs were not very becoming.
Следы казачьих плетей спину не украшают.
Our forces have, unfortunately, suffered over 200 casualties in those operations.
К сожалению, в этих операциях наши силы понесли потери  более 200 погибших.
The same trends are evident in our peacemaking operations and efforts.
Аналогичные тенденции наблюдаются и в рамках наших миротворческих операций и усилий.
It should be noted that the demand for peacekeeping operations across the world exceeded the capacities of the system.
Следует отметить, что спрос на операции по поддержанию мира на глобальном уровне превышает возможности системы.
In our view, United Nations operations at any stage of the conflict cycle may be peacebuilding operations under the Protocol.
На наш взгляд, операции Организации Объединенных Наций на любом этапе конфликтного цикла могут быть операциями по миростроительству, согласно Протоколу.
Today, however, we hope that convoys of goods will roll across our territory.
Сегодня, однако, мы надеемся, что конвои с товарами будут проезжать через нашу территорию.
Our work is across media. The work comes in all shapes and sizes.
Наша работа многогранна, она охватывает широкий ряд форм и размеров.
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post war history.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории.
These all happen to be on our computers, on computers across the world.
Всё это оказывается на наших компьютерах, на компьютерах по всему миру.
The US is reportedly constructing a 100 million Special Operations Complex near Mazar i Sharif across the border from Uzbekistan.
Согласно сообщениям, США строят комплекс для проведения специальных операций вблизи Мазар и Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США.
The electronic order management and trading system will streamline trading operations across multiple trading desks, security types and time zones.
Внедрение электронной системы обработки заказов и торгов приведет к рационализации процесса торгов применительно к различным операционным группам, видам ценных бумаг и часовым поясам.

 

Related searches : Across Operations - Across Our - Our Operations - Across Their Operations - Across International Operations - Across Our Network - Across Our Organization - Across Our Business - Across Our Portfolio - Across Our Markets - Our Own Operations - Throughout Our Operations - Protect Our Operations - Improve Our Operations