Перевод "alleviate conflict" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Alleviate - translation : Alleviate conflict - translation : Conflict - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Programme to alleviate poverty | Программа снижения остроты проблемы нищеты в Центральной Америке |
assistance to alleviate the | помощь в целях смягчения послед |
Regulatory measures to alleviate bottlenecks | Меры регулирования в целях устранения узких мест |
Infrastructure measures to alleviate bottlenecks | Меры в области инфраструктуры по устранению узких мест |
With that Committee we are trying to prevent the emergence of conflicts in the subregion by developing measures to alleviate situations of conflict. | С помощью этого Комитета мы пытаемся предотвратить возникновение конфликтов в субрегионе, разрабатывая меры для урегулирования конфликтных ситуаций. |
TO ALLEVIATE THE CONSEQUENCES OF WAR | В ЦЕЛЯХ СМЯГЧЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ ВОЙНЫ В |
INTERNATIONAL COOPERATION AND ASSISTANCE TO ALLEVIATE | МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И ПОМОЩЬ В ЦЕЛЯХ СМЯГЧЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ |
International cooperation and assistance to alleviate | Международное сотрудничество и помощь в целях смягчения последствий |
Takes note of the report of the Secretary General on concrete measures taken to alleviate the situation of children in armed conflict A 49 411. | 6. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о конкретных мерах, принятых для облегчения положения детей в период вооруженного конфликта A 49 411. |
INTERNATIONAL COOPERATION AND ASSISTANCE TO ALLEVIATE THE | МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И ПОМОЩЬ В ЦЕЛЯХ СМЯГЧЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ |
To alleviate the strictness and the grumpiness. | Чтобы строгость снять и сердитость. Ой! Никогда! |
I was going to help alleviate poverty. | Я собирался бороться с нищетой. |
Measures to alleviate these problems are urgently required. | Срочно требуется принятие мер по решению этих проблем. |
Veterinarians who sought to alleviate the suffering of animals, deliberately went to the violation of the law as a result of a conflict between the legal and moral implications. | Ветврачи, стремившиеся облегчить страдания животных, сознательно шли на нарушение закона в результате возник конфликт между правовой и моральной стороной вопроса. |
While commending the humanitarian efforts of the United Nations to alleviate the suffering, he said that the main responsibility for taking measures to end the conflict lay with Europe. | Несмотря на то что он высоко оценивает гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций по уменьшению страданий, он говорит, что главная ответственность за принятие мер по прекращению конфликта лежит на Европе. |
Jordan supports all the international community apos s efforts to end this tragic and wasteful conflict, and we have taken positive steps to alleviate the hardship it has caused. | Иордания поддерживает усилия всего международного сообщества, направленные на прекращение этого трагического и бесполезного конфликта, и мы предпринимаем положительные шаги, для того чтобы облегчить те тяготы, которые он принес. |
Humanitarian efforts to assist refugees, relieve hunger and alleviate other human suffering must be complemented by political efforts aimed at establishing accountability and deterring conflict in the long term. | Гуманитарная деятельность по оказанию помощи беженцам, уменьшению масштабов голода и облегчению страданий людей должна дополняться политическими усилиями, направленными на создание системы отчетности и сдерживание конфликтов в долгосрочном плане. |
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible. | Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной. |
Only coordinated efforts will help to alleviate the problems. | Только согласованные усилия помогут ликвидировать эти проблемы. |
The representative of Uganda described the massive internal population displacements due to the conflict with the Lord's Resistance Army in northern Uganda and described the Government's response to alleviate the suffering. | Представитель Уганды сообщил о массовых перемещениях населения внутри страны из за конфликта с Армией сопротивления Бога на севере Уганды и информировал о мерах правительства, направленных на облегчение вызванных этим страданий. |
Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries. | Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. |
Courageous people have lost their lives in their determination to alleviate the sufferings in that country, and we feel for them as much as we do for all victims of this conflict. | Самоотверженные люди не пощадили своей жизни, преисполненные решимости облегчить страдания населения в этой стране, и мы испытываем по отношению к ним такие же глубокие чувства, как и ко всем жертвам этого конфликта. |
Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending. | Нынешние ультра низкие процентные ставки, возможно, вызывают у людей опасения относительно адекватности их доходов в будущем. Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов. |
Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending. | Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов. |
When I have migraines, aspirin doesn't alleviate the pain for me. | Когда у меня мигрень, аспирин не снимает боль. |
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors. | Не смогли мы, по существу, облегчить страдания тех, кто выжил. |
Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden. | Для облегчения этого бремени нужны решительные меры. |
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction | Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении |
Foremost among them are projects to alleviate poverty in the short term. | Среди этих приоритетов ведущее место занимают проекты, направленные на борьбу с нищетой в краткосрочном плане. |
An expression of determination by the international community to help alleviate the human suffering caused by the conflict, in particular as concerns refugees and displaced persons, and human rights violations in general. English Page Appendix | выражение решимости международного сообщества помочь облегчить причиненные в результате конфликта людские страдания, в частности в том, что касается беженцев и перемещенных лиц, а также нарушений прав человека в целом. |
Conflict | Конфликты |
Conflict | Конфликт |
Conflict | Конфликт |
Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction. | Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. |
Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people s suffering. | Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. |
We must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. | Мы должны облегчить страдания, вызываемые опасностями, путем снижения степени уязвимости сообществ. |
12 Thanks the IDB for its initiative to alleviate the Member States' debt. | благодарит ИБР за его инициативу по смягчению долгового бремени государств членов в 2003 году ИБР выделил на эти цели в общей сложности 144 млн. |
Cooperation in that area could help alleviate, even resolve problems of arid zones. | Сотрудничество в этой области может способствовать смягчению остроты и даже решению проблем засушливых зон. |
At the same time, this would alleviate the situation of the transit countries. | В то же время это облегчило бы ситуацию в странах транзита. |
The promotion and financing of rural development should help to alleviate the problem. | Содействие развитию сельских районов и его финансирование должны помочь ослабить остроту этой проблемы. |
Sometimes we cause much more trouble wanting to say something to alleviate grief. | Иногда мы создаём еще больше трудностей, пытаясь сказать что нибудь в утешение. |
So if I understood the chemistry of trustworthiness, I might help alleviate poverty. | И если я смог бы объяснить химию надежности, я мог бы помочь устранить бедность. |
Conflict, post conflict reconstruction and the private sector | Конфликт, постконфликтное восстановление и частный сектор |
The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation. | Совместная повестка дня, связанная с превентивной дипломатией, могла бы включать выявление потенциальных конфликтов, избежание или предотвращение конфликтов, управление конфликтами и предотвращение эскалации конфликта. |
They talk of the 'true' free market a utopian ideal that claims the invisible hand, if allowed to run without interference, would alleviate the poverty, deprivation, abuse, corruption, conflict and inefficiency so common in the world today. | Они рассуждают о чистом свободном рынке об утопическом идеале, в котором невидимая рука, если ей не препятствовать, разберётся с бедностью, лишениями, недобросовестностью, коррупцией, распрями и неэффективностью, которые сегодня так широко распространены в мире. |
Related searches : Alleviate Concerns - Alleviate Poverty - Alleviate Pain - Alleviate Suffering - Alleviate Risk - Alleviate Famine - Alleviate Tension - Alleviate Symptoms - Alleviate Stress - Alleviate From - Alleviate Congestion - Alleviate Fears - Alleviate Effects