Перевод "armed violence reduction" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Armed - translation : Armed violence reduction - translation : Reduction - translation : Violence - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Armed violence reduction and prevention. | Сокращение масштабов и предотвращение вооруженного насилия. |
Violence in armed conflict | Насилие в условиях вооруженного конфликта |
(a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies | a) разработки, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия и их включения в национальные стратегии развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты |
(a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies | a) разработку, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия, увязанных с национальными стратегиями развития, в том числе со стратегиями сокращения масштабов нищеты |
Violence in armed conflict 51 54 14 | Насилие в условиях вооруженного конфликта 51 54 21 |
This unjust economic and political system produces armed violence. | Эта несправедливая экономическая и политическая система приводит к вооруженному насилию. |
Indeed, there have been new outbreaks of armed violence. | Напротив, начались новые акты насилия. |
The armed forces implement the state monopoly on violence. | Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие. |
UNDP has provided support for the preceding approach to armed violence reduction in a number of countries, including Colombia, El Salvador, Haiti and Papua New Guinea. | В ряде стран, включая Гаити, Колумбию, Папуа Новую Гвинею и Сальвадор, ПРООН оказывает поддержку применению этого подхода к сокращению масштабов вооруженного насилия. |
Preventing and responding to gender based violence in armed conflict | Предотвращение насилия по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов и принятие соответствующих мер реагирования |
Preventing and responding to gender based violence in armed conflict | Постконфликтная реконструкция и восстановление |
Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence. | Акты вооруженного насилия постоянно препятствуют предоставлению гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Other questions had concerned whether the definition of armed conflict should include blockades or military occupation not accompanied by protracted armed violence or armed operations. | Другие вопросы касались того, должно ли определение вооруженных конфликтов включать блокаду или военную оккупацию, не сопровождаемую длительным применением вооруженного насилия или военными действиями. |
Socio political violence, including that caused by the armed conflict, seriously affects women's human rights and exacerbates gender based violence. | человека женщин и усугублению гендерного насилия. |
This abuse includes domestic violence, violence in armed conflict, trafficking and forced prostitution, female genital mutilation, and unregulated domestic labor. | Под жестоким обращением имеются в виду насилие в семье, насилие в ходе вооруженных конфликтов, торговля людьми и принуждение к проституции, проведение калечащих операций на женских половых органах, а также нерегулируемый домашний труд |
At the same time, violence by illegal armed Israeli settlers had increased significantly. | В то же время значительно возросли масштабы насилия со стороны вооруженных израильских поселенцев. |
Gender based violence in armed conflict is another key target of resolution 1325 (2000). | Одна из ключевых проблем, затронутая в резолюции 1325 (2000), касается обусловленного половой принадлежностью насилия в вооруженных конфликтах. |
However, evidence on the wider impact of armed violence and criminality was more limited. | В то же время информация о более широких последствиях вооруженного насилия и преступности является довольно ограниченной. |
2. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations. | 2. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций. |
4. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations | 4. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций |
4. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations | 4. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций |
Yet, violence against women continues and often increases even as armed conflict draws to an end. | Тем не менее насилие в отношении них продолжается, а зачастую и расширяется, несмотря на приближение вооруженного конфликта к завершению. |
In that phase, the programme will identify and evaluate actions being undertaken to prevent armed violence. | На этом этапе программы будут выявляться и оцениваться проводимые мероприятия по предотвращению вооруженного насилия. |
In Afghanistan, as in Iraq, ordinary people s highest priority has been to achieve a reduction in violence. | В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия. |
Secondly, it focuses on the reduction of drug related violence and the control and prevention of crime. | Во вторых, она сосредоточена на сокращении связанного с употреблением наркотиков насилия и контроля и профилактики преступлений. |
Eliminating violence against women in all its insidious forms domestic violence, trafficking, and armed conflict must be a major commitment of the entire international community. | Ликвидация насилия в отношении женщин во всех его коварных проявлениях, таких, как насилие в семье, торговля людьми и вооруженные конфликты, должна стать одним из основных обязательств всего международного сообщества. |
Amnesty International, Colombia Scarred bodies, hidden crimes Sexual Violence against women in the armed conflict, p. 24. | Amnistía Internacional, Colombia Cuerpos marcados, crímenes silenciados Violencia sexual contra las mujeres en el marco del conflicto armado, p. 24. |
Ambushes, targeted assassinations, sexual violence, looting, armed robbery and killings continue to be reported throughout the country. | Жертвами непрекращающегося насилия являются главным образом гражданские лица. |
The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed. | Диалог постоянно подрывается насилием, и некоторые вооруженные группировки до сих пор не демобилизованы, как о том было достигнуто соглашение. |
The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations (see S 7382). | Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций (см. S 7382). |
Small arms and light weapons are now central to all civil wars and armed violence throughout the world. | Стрелковое оружие и легкие вооружения сегодня являются главным видом оружия во всех гражданских войнах и вооруженных конфликтах повсюду в мире. |
In some situations, people in Africa also suffer from all kinds of violence during insurgencies and armed conflicts. | В некоторых случаях население Африки также страдает от всевозможных форм насилия в результате повстанческих действий и вооруженных конфликтов. |
It was estimated that 100 million children worldwide had disabilities, often caused by armed conflicts and political violence. | В мире, по некоторым оценкам, насчитывается 100 миллионов детей инвалидов, многие из которых получили травмы в результате вооруженных конфликтов и беспорядков, вызванных политической нестабильностью. |
It leads to explosions of violence, armed aggression, acts of terrorism and unspeakable suffering for the civilian populations. | Он ведет к взрывам насилия, вооруженной агрессии, акциям терроризма и неописуемого страдания для гражданского населения. |
To be sure, the reduction in violence is welcome, and the surge in troops may have played some role. | Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль. |
13. The Armed Forces of El Salvador, which, as I reported in May, had completed the reduction of its troops in March 1993, developed plans for the reduction of its officer strength. | 13. Вооруженные силы Сальвадора, которые, как я сообщил в мае, в марте 1993 года завершили процесс сокращения численности рядового и сержантского состава, разработали планы по сокращению численности и своего офицерского корпуса. |
More than 200 armed police officers were called in to stop the protesters, and the situation escalated into violence. | Для борьбы с ними было привлечено более 200 полицейских ситуация переросла в насилие. |
Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts. | Необходимо принять специальные меры для защиты коренных общин, ставших жертвами организованной преступности в случае возникновения внутренних вооруженных конфликтов. |
For example, high rates of violence against women afflict all parts of the world, including zones of armed conflict. | Так, например, во всех частях мира, включая зоны вооруженного конфликта, высока частотность насилия в отношении женщин. |
Meanwhile, extortion schemes, illegal taxation, forced recruitment and violence attributed to other armed groups still continue in some areas. | Тем временем в некоторых районах по прежнему продолжается вымогательство, незаконные поборы, принудительная вербовка и насилие, присваиваемые другим вооруженным группам. |
There are still 1,800 illegal armed groups operating in Afghanistan, and violence has increased over the last several months. | В Афганистане все еще действуют 1800 незаконных вооруженных групп и в последние месяцы наблюдается рост насилия. |
Refugees fleeing situations of armed conflict are raped in and around camps meant to protect them from further violence. | Беженцы, покидающие районы вооруженных конфликтов, подвергаются изнасилованию в лагерях и вблизи лагерей, которые призваны обеспечивать им защиту от дальнейшего насилия. |
The PAC made a distinction between legitimate armed struggle and random senseless violence, which came primarily from the regime. | ПАК провел различие между законной вооруженной борьбой и неизбирательным, бессмысленным насилием, которое в основном обусловлено наличием режима. |
Further aggravating the situation is an escalation of clashes and violence unleashed by Israeli forces and by armed settlers. | Дальнейшее обострение положения обусловливает эскалацию столкновений и насилия со стороны израильских вооруженных сил и вооруженных поселенцев. |
36. In recent years, Africa has been affected by situations of political instability almost always accompanied by armed violence. | 36. В последние годы в Африке наблюдалось обострение политической ситуации, что почти всегда сопровождалось совершением актов насилия с применением оружия. |
Related searches : Armed Violence - Reduction Of Violence - Armed Response - Armed Groups - Armed Conflict - Armed Force - Armed Forces - Armed Services - Armed Struggle - Armed Combat - Armed Service - Armed Bullhead