Перевод "defuse conflict" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict.
Предоставление основной чрезвычайной помощи может способствовать ослаблению политической напряженности, содействуя таким образом обеспечению мирного урегулирования конфликта.
Tom tried to defuse the situation.
Том попытался разрядить обстановку.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.
Это действительно мудрый выбор и единственный способ урегулировать конфликты и разрядить кризисы, которые разрушают современные общества.
Tom often uses humor to defuse tense situations.
Том часто прибегает к юмору, чтобы разрядить обстановку.
What's the safest way to defuse a bomb?
Как безопаснее всего обезвредить бомбу?
Never has the Organization been called upon so often to put an end to conflict, to defuse crises or to undertake the quest for political solutions.
Никогда ранее Организации не приходилось столь часто предпринимать шаги, направленные на прекращение конфликтов, урегулирование кризисов или поиск путей политического урегулирования.
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Tom was trying to defuse the bomb when it exploded.
Том пытался обезвредить бомбу, когда она взорвалась.
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Мэри попыталась разрядить обстановку, сменив тему.
quot Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict. quot (A 48 536, para. 143)
quot Предоставление основной чрезвычайной помощи может способствовать ослаблению политической напряженности, содействуя таким образом обеспечению мирного урегулирования конфликта quot . (А 48 536, п. 143).
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb.
Наша же обязанность, я считаю, заключается в том, чтобы лишить эту часовую бомбу ее взрывного механизма quot .
Tom was killed instantly when the bomb he was trying to defuse exploded.
Том мгновенно погиб, когда бомба, которую он пытался обезвредить, взорвалась.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации.
I have concentrated today on how we deal with crises and defuse tensions.
Сегодня я обратил свое внимание на вопрос урегулирования кризисных ситуаций и ослабления напряженности.
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру.
It is time for the US to recognize that it cannot resolve the Israeli Palestinian conflict, defuse the Iranian nuclear dispute, change North Korea s behavior, or stop the Syrian civil war on its own.
Для США настало время признать, что они не могут в одиночку разрешить израильско палестинский конфликт, разрядить иранский ядерный спор, изменить поведение Северной Кореи или остановить сирийскую гражданскую войну.
To defuse tension, Yingluck dissolved the parliament to make way for an election next month.
Чтобы разрядить обстановку, Йинглак распустила парламент для выборов в следующем месяце.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
Мое правительство использует все имеющиеся в его распоряжении средства для содействия смягчению и урегулированию этих кризисов.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
МООНВС продолжает поддерживать контакты с соответствующими сторонами и принимает меры для ослабления напряженности.
If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
The Organization wins if Bond dies twice or if he cannot defuse two bombs in the time limit.
Организация побеждает если Бонд дважды умирает или если он не обезвреживает бомбы за отведенное время.
These investigations have served as a confidence building mechanism and helped to defuse tension in the border area.
Проведенное расследование послужило механизмом укрепления доверия и помогло разрядить напряженность в приграничном районе.
We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
I shall end with a joke, just to defuse, since that is why I'm here, but, pardon me,
Закончу шуткой, чтобы разрядить обстановку, что это и было смыслом моей речи.
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction
Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere.
Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country s nuclear program.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны.
Conflict
Конфликты
Conflict
Конфликт
Conflict
Конфликт
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country s rapid economic modernization.
Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
There is no EMU trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation.
Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
Lastly, there are now three more modes Arsenal Arms Race, Arsenal Demolition (which combines Defuse and Arms Race) and Deathmatch.
22 сентября 2011 компания Valve заявила о том, что в числе многопользовательских режимов будут режимы Arsenal Demolition и Arsenal Arms Race .
Nevertheless, the Government and the judiciary always endeavoured to defuse confrontation and preserve the rights of the Baha apos i.
Тем не менее правительство и судебные власти всегда стремились к тому, чтобы снять остроту конфронтации и защитить права бехаистов.
Conflict, post conflict reconstruction and the private sector
Конфликт, постконфликтное восстановление и частный сектор
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили.
Harvard s Ezra Vogel, while not sparing China from his prescriptions, recently mapped some strategies by which Japan could defuse historical issues.
Эзра Фогель из Гарварда, в то же время не освобождая Китай от его обязательств, недавно предложила несколько стратегий, с помощью которых Япония могла бы разрешить исторические вопросы.
These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
Они и являются реальными факторами, способствующими развитию конфронтации, а предстоящие переговоры в Вене должны разрядить эту напряжённость в течение следующих шести месяцев.
The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation.
Совместная повестка дня, связанная с превентивной дипломатией, могла бы включать выявление потенциальных конфликтов, избежание или предотвращение конфликтов, управление конфликтами и предотвращение эскалации конфликта.
Conflict resolution
урегулирования конфликтов
Prev Conflict
Конфликты

 

Related searches : Defuse Tension - Defuse A Situation - Defuse The Situation - Defuse The Crisis - Task Conflict - Conflict Prevention - Schedule Conflict - Frozen Conflict - Conflict Materials - Interest Conflict - Role Conflict