Перевод "fixed term" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Fixed - translation : Fixed term - translation : Term - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
B. Fixed term appointments coverage | В. Срочные контракты сфера охвата |
Acquiring a fixed term appointment | Предоставление срочного контракта |
Fixed term vs. permanent appointments. | Срочные контракты в отличие от постоянных назначений. |
A term is fixed with Him. | В течение него вы наслаждаетесь благами и проходите испытание на верность тому, что проповедовали среди вас Его посланники. Он отпускает вам столько лет, сколько достаточно для того, чтобы каждый желающий образумиться образумился. |
A term is fixed with Him. | А те, которые не уверовали, продолжают спорить о могуществе Аллаха. А ведь Он один может воскресить людей. |
He has fixed a term for them. | Воистину, Он способен на это. Он установил для людей срок, в котором нет сомнения. |
He has fixed a term for them. | Аллах назначил День воскресения, в котором нет сомнения, это День Суда. |
Appropriate flexibility between career and fixed term appointments | Обеспечение надлежащей гибкости в плане соотношения между постоянными и срочными контрактами |
(2) Persons called up for fixed term military service | 2) призванные на срочную военную службу |
And We delay it only for a term (already) fixed. | И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален . |
And We delay it only for a term (already) fixed. | И Мы отсрочим его только на отчисленный срок. |
Each running (on a fixed course) for an appointed term. | Его божественному величеству покорно все сущее, и для Него нет ничего невозможного. Благодаря своему величию Он сотворил огромную Вселенную, которая живет по Его законам, а благодаря Своему всепрощению Он отпускает прегрешения Своим верующим и кающимся рабам. |
And We delay it only for a term (already) fixed. | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. |
Each running (on a fixed course) for an appointed term. | Все они движутся к назначенному сроку. |
And We delay it only for a term (already) fixed. | Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий. |
Each running (on a fixed course) for an appointed term. | Они совершают свои обороты до предопределённого Аллахом срока..., до Дня воскресения. |
And We delay it only for a term (already) fixed. | И Мы отсрочим его лишь на короткое время. |
Each running (on a fixed course) for an appointed term. | У каждого из них круговорот в определенный срок. |
And We delay it only for a term (already) fixed. | И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел. |
And We delay it only for a term (already) fixed. | Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору |
A term is fixed with Him. Yet still ye doubt! | А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)! |
A term is fixed with Him. Yet still ye doubt! | У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще препираетесь. |
A term is fixed with Him. Yet still ye doubt! | Затем Он назначил один срок, и еще есть у Него другой срок, а вы все же сомневаетесь. |
A term is fixed with Him. Yet still ye doubt! | (У Бога точно указан срок жизни, хотя вы и сомневаетесь). |
(f) Fixed term v. permanent appointments There should be a fresh look at identifying the proper balance in the Secretariat between fixed term and permanent appointments | f) соотношение срочных и постоянных контрактов необходимо выработать новый подход к определению соответствующего соотношения в Секретариате между срочными и постоянными контрактами |
And We do not postpone it except for a fixed term. | И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален . |
And We do not postpone it except for a fixed term. | И Мы отсрочим его только на отчисленный срок. |
And We do not postpone it except for a fixed term. | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. |
And We do not postpone it except for a fixed term. | Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий. |
And We do not postpone it except for a fixed term. | И Мы отсрочим его лишь на короткое время. |
And We do not postpone it except for a fixed term. | И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел. |
And We do not postpone it except for a fixed term. | Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору |
Due to high economic uncertainty, firms are offering only fixed term contracts. | Из за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах и не задержатся они (от срока) им не будет дана отсрочка ! |
There is no doubt that. He has fixed a term for them. | И установил Он им многобожникам срок (их смерти и наказания), относительно которого нет сомнения оно непременно случится ? |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Каждое селение, жители которого заслужили наказание и были погублены, имело известное предначертание. Срок их погибели был изначально известен, и они не могли приблизить или отдалить его. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Они не погибнут раньше предназначенного Аллахом срока и не отсрочат ни на миг погибели. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Ни одна община не погибнет раньше предначертанного срока и ни на миг не отдалит погибели . |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | И ни один народ не может Ни обогнать и ни отсрочить свой предел. |
No people can hasten or delay the term already fixed for them. | Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её. |
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). | И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение). |
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). | И солнце течет к местопребыванию своему. |
And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). | Это солнце вечно плывет к предназначенному для него местопребыванию. Аллах определил то место, в котором солнце найдет пристанище, и солнце не имеет ни права, ни желания отклониться от предопределенного для него курса. |
Related searches : Fixed-term Employment - Fixed Term Until - Fixed-term Basis - Fixed Lease Term - Fixed Term Loan - Fixed Term Employee - Fixed Term Deposit - Fixed Term Position - Initial Fixed Term - Fixed-term Worker - Fixed-term Appointment - Fixed Term Agreement - Fixed Term Period - Fixed Term Contract