Перевод "have settled down" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I mean, I suppose I should have married and settled down.
В смысле, возможно, мне надо было жениться,..
Tim settled down after he got married.
Тим остепенился после того, как женился.
They took a flat and settled down.
Они взяли квартиру и поселился.
I'm so glad you settled down so happily.
Я так рада, что вы благополучно устроились.
It's high time he married and settled down.
Ему самое время жениться и остепениться.
She wants to see me settled down before she...
Она хочетустроить моё будущее до того, как...
'Well, and so you have settled down here?' said Vronsky in order to begin a conversation.
Так вот как, начал Вронский, чтобы начать какой нибудь разговор. Так ты поселился здесь?
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
А если Мы ниспослали бы ангела, то (тогда) дело непременно было бы решено Аллах принял бы решение об их наказании гибелью , и потом им не было бы отсрочки (для покаяния)!
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
А если бы Мы свели ангела, то дело было бы решено, и потом им не было бы отсрочки!
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
Если бы Мы ниспослали ангела, то решение уже было бы вынесено, после чего они не получили бы отсрочки.
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
Но если бы Мы ответили на их просьбу и низвели ангела, как они просили, и после этого они бы продолжали настаивать на своём и не поверили бы в Нашу Истину, тогда дело было бы решено, и они погибли бы сразу, и для них не было бы отсрочки!
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
Но если бы Мы ниспослали ангела, то наступил бы Судный день и не было бы для них отсрочки!
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
Но если б ангела свели Мы, Решилось бы их дело сразу, И после этого им не было б отсрочки.
Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved.
Если бы Мы ниспослали ангела, то дело это кончилось бы после того для них не было бы отсрочки.
The cat settled down in the sunlight by the window.
Кот пристроился у окна на солнышке.
She married a Kievan and settled down in Kiev years ago.
Она вышла замуж за киевлянина и много лет назад уехала жить к нему.
And then once that's kind of settled down, they'll turn the
И как только что рода поселился, они будете повернуть Индикаторы на снова.
Have they settled upon a plan?
Неужели они многобожники приняли (какое либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)?
Have they settled upon a plan?
Не устроили ли они дело?
Have they settled upon a plan?
Замыслили ли неверующие свои коварные козни для того, чтобы одолеть истину и проповедующих ее посланника и правоверных, пуская людям пыль в глаза и приукрашивая лживыми словами свои порочные утверждения? Аллах уже принял решение, которое лучше того, что они замышляют.
Have they settled upon a plan?
Приняли ли язычники окончательное решение?
Have they settled upon a plan?
Не приняли ли мекканские многобожники твёрдого решения об отрицании посланника и устройстве заговора, чтобы убить его ?
Have they settled upon a plan?
Приняли ли они (т. е. неверные) какое либо решение о непризнании Мухаммада ?
Sviyazhsky got down the books and settled himself in a rocking chair.
Свияжский достал книги и сел в качающееся кресло.
Just get yourself settled, and then come down and meet the others.
Может быть, Вам здесь даже понравится. Как устроитесь, спускайтесь вниз, познакомитесь с остальными.
Although he had apparently settled down, I knew he bore constant watching.
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
It's settled, finally settled.
Наконецто все решено!
Have they settled on some devious plan?
Неужели они многобожники приняли (какое либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)?
But hardly had he settled down when a moth flew across the table.
Но только что он успокоился в своей позе, как над столом пролетела моль.
During the ensuing years they substantially settled down in oases of Central Asia.
В течение последующих лет они прочно обосновались в оазисах Центральной Азии.
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Спуститесь (из пустыни) в (любой) город, и поистине, (там) для вас (будет) то та пища , которую вы просили .
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Спуститесь в Египет, и вот для вас то, что вы просите .
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили .
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
И сказал Муса, удивляясь Неужели вы просите заменить то, что лучше, тем, что хуже и ниже?
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Сказал Муса Неужели вы просите заменить лучшее низким по достоинству?
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Он им сказал Ужель вы лучшее Хотите худшим заменить?
Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand.
Сойдите в Египет там для вас то, чего просите .
He took half and I took half, and we settled down to work.
Он взял половину, и я взял половину, и мы поселился на работу.
We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries.
Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею.
'Well, have you settled the business or not?
Да кончено у вас дело или нет?
Based on sources, all inhabitants were settled down in Shamakhi in a brief time.
По сведениям источников, за короткое время все население Аесу обосновалось в Шамахе.
Many of these traders settled down in Sri Lanka, encouraging the spread of Islam.
Многие из этих торговцев оседали на острове, способствуя тем самым распространению ислама.
The lander settled down with one leg on a rock, tilted at 8.2 degrees.
Одна из посадочных опор оказалась на камне и автоматическая марсианская станция была наклонена на 8,2 градуса.
In 1977, he defected to Great Britain, after which he settled down in Canada.
Сначала жил в Великобритании, потом перебрался в Канаду.
You're past 18, pretty enough, and time you got settled down with a man.
Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой время угомониться и найти мужа.

 

Related searches : Settled Down - Have Settled - Is Settled Down - Settled Down Again - Settled Down Well - Having Settled Down - Are Settled Down - Being Settled Down - Things Have Settled - I Have Settled - Have Been Settled - We Have Settled - Have Settled Well