Перевод "local climate conditions" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Climate - translation : Conditions - translation : Local - translation : Local climate conditions - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
39. In many SIDS, on account of topography and local climate, arid conditions prevail. | 39. Во многих МОРГ по причинам, связанным с топографическими факторами и местным климатом, преобладают засушливые условия. |
Local executive authorities determine the percentage on a case by case basis depending on climate conditions. | Местные органы надзора определяют процентное содержание для каждого случая отдельно, в зависимости от условий климата. |
That does not reflect local conditions. | Это не является отражением местных условий. |
Empowerment depended on local conditions, opportunities and the local political context. | Расширение прав и возможностей зависит от местных условий и обстоятельств и от локального политического контекста. |
Local staff also had the advantage of knowing local conditions better. | Кроме того, местный персонал имеет то преимущество, что он лучше знает обстановку в стране. |
Private investment responded positively to the favourable local climate. | Частные инвесторы позитивно отреагировали на благоприятные местные условия. |
NIs should facilitate consultation with local communities and take local conditions into account. | NIs should facilitate consultation with local communities and take local conditions into account. |
(iv) Transferring monitoring technologies adaptable to local conditions | iv) передачи технологий мониторинга, которые могут быть адаптированы к местным условиям |
Discovering which institutions are suitable to local conditions requires experimentation. | Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям. |
Cities between global actors and local conditions (College Park, MD. | Cities between global actors and local conditions (College Park, MD. |
Others will be linked as soon as local conditions permit. | Для остальных из них такая связь будет установлена, как только позволят местные условия. |
The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions. | Наиболее распространенными средствами обеспечения этого являются правила и стимулы. |
(2) Support for local and regional energy supply and climate protection concepts | 2) Содействие разработке местных и региональных концепций энергоснабжения и охраны климата |
The harvesting machines have been developed to work in local conditions, and cope well with hard soil conditions. | Уборочные машины были разработаны для местных условий и хорошо приспосо блены для тяжелых почвенных условий. |
Either climate, uh, worldwide weather, or local weather, which is called micro climates. | Климат, погода в мире или местная погода, которые называются микроклимат. |
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential. | Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. |
It was emphasized that depositions and their effects depended on local conditions. | Было подчеркнуто, что осаждения и их воздействие зависят от местных условий. |
Conditions will thus equal those currently existing in a number of the other local prisons or local prison units. | Таким образом, условия будут одинаковыми с условиями, которые сейчас существуют в ряде местных тюрем или местных тюремных отделениях. |
Accordingly, electoral quot technologies quot should be adapted to local conditions and use local resources as much as possible. | Поэтому методы проведения выборов следует адаптировать к местным условиям и максимально использовать местные ресурсы. |
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions. | Изменение видового состава деревьев может в некоторых случаях обеспечить сохранение выхода продукции на прежнем уровне даже в условиях изменения климатических условий. |
Domestic varieties are selected for local conditions, and imported seed should be intro duced to regions based on their local suitability. | Отечественные сорта созда ются с учетом местных условий, и импортные семена должны использоваться с учетом их годности в условиях региона. |
These species were designed by God, but showing differences caused by local conditions. | По Рею эти виды созданы Богом, но могут быть изменчивы в зависимости от местных условий. |
The third step refers to the adaptation of the innovation to local conditions. | На третьем этапе осуществляется адаптация инновации с учетом местных условий. |
Such systems are likely to be effective in meeting local needs, better adapted to local conditions and resilient to external influences. | Такие системы, по всей видимости, являются эффективными в деле удовлетворения местных потребностей и в большей степени приспособлены к местным условиям и устойчивы по отношению к внешнему воздействию |
In that process, there must be respect for diversity and local conditions and customs. | При этом нужно учитывать различия, связанные с местными условиями и обычаями разных стран. |
This gives maximum flexibility to local people to structure systems that fit their conditions. | Это обеспечивает местному населению максимальную гибкость в деле создания таких систем, которые соответствуют его условиям. |
Temporary centres were set up as necessary to respond to local needs and conditions. | При необходимости, в зависимости от местных потребностей и условий, создавались временные центры. |
The feeler arm and spring tension needs to be adjusted to suit local conditions. | Рукоятка копира и натяжение пружи ны должны устанавливаться в соответствии с местными условиями. |
So what can local population do to withstand the climate assault on their way of life? | Что может сделать местное население для защиты от отрицательного воздействия климатических изменений на их образ жизни? |
Local varieties, bred and developed to suit local conditions, have benefits that are all too frequently ignored by those involved in beet production. | Как правило, отбор производился по степени реакции таких сортов на условия выращивания, благоприятные для региона. |
Yet some added that delivery mechanisms had to be suited to local conditions and capacities. | При этом некоторые уточняли, что механизмы реализации должны отвечать местным условиям и возможностям. |
Resistance to disease, i.e. cercospora, and tolerance to local conditions, i.e. drought, stress, etc. 3. | Устойчивость к болезни, т.е. церкоспорозу, и приспособленность к местным условиям, т.е. засухе, стрессам и т.д. 3. |
Globally, patterns of early puberty appear to be influenced by everything from economic conditions to climate to genes. | Во всем мире на раннее половое созревание, по всей видимости, влияет все от экономических условий и климата до генов. |
Parties also mentioned the lack of data on and understanding of the interactions between health conditions and climate. | Стороны также отметили недостаток данных и отсутствие полного понимания взаимосвязей между здоровьем человека и климатом. |
There are many factors that position local governments as key stakeholders in energy, air and climate issues. | Имеется немало факторов, в силу которых местные органы управления становятся основными действующими сторонами в решении проблем, связанных с энергоресурсами, охраной воздушной среды и климатом. |
Local government leaders gathered again in London in October 2005 at the World Cities Leadership Climate Summit. | В октябре 2005 года руководители местных органов управления вновь встретились в Лондоне на Всемирном саммите руководителей городов, посвященном изменению климата. |
Furthermore, local vendors were still being entered into the database without prequalification, perhaps because the criteria for prequalification did not cater for local conditions. | Кроме того, информация о местных подрядчиках по прежнему заносится в компьютерную базу данных без предварительной проверки соответствия подрядчиков установленным критериям и причиной этого является, возможно, то, что эти критерии не учитывают местные условия. |
Local conditions, particularly the difficulties of transporting goods into the region, have made it necessary to depend to a large extent on local suppliers. | Местные условия, особенно трудности с доставкой товаров в регион, заставляют в значительной степени полагаться на местные источники снабжения. |
Accordingly, ICSC uses independent price agents who are experienced and qualified to reflect local shopping conditions. | Для этого КМГС использует независимых агентов, обладающих необходимым опытом и квалификацией для обследования местной торговой конъюнктуры. |
It also assisted with further mineral based industrial development using appropriate technology suited to local conditions. | Она также способствовала дальнейшему развитию добывающих отраслей промышленности с использованием соответствующей технологии, приспособленной для местных условий. |
70. The location of country nodes will vary from country to country depending on local conditions. | 70. Места расположения страновых узлов связи в различных странах будут различными и будут зависеть от местных условий. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding, | учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям, |
And the impact of climate change is increasingly, though still inadequately, being factored into national and local budgets. | И изменение климата приводит к росту, хотя и недостаточному, выделяемых на эти цели средств в национальных и местных бюджетах. |
Many initiatives and programmes addressing climate change were reported as having co benefits for development and local environment. | Было сообщено, что многие инициативы и программы в области изменения климата одновременно оказывают благоприятное влияние на процесс развития и местную окружающую среду. |
Related searches : Local Climate - Climate Conditions - Local Conditions - Harsh Climate Conditions - Extreme Climate Conditions - Cold Climate Conditions - Local Environmental Conditions - Local Conditions Apply - Local To Local - Work Climate - Climate Science