Перевод "procedures are followed" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

It should be noted that the accounting procedures are standard procedures followed by the United Nations.
Необходимо отметить, что процедуры бухгалтерского учета являются стандартными процедурами, которыми пользуется Организация Объединенных Наций.
indebtedness and procedures to be followed with
требований по финансовой задолженности и процедуры, которых
As a result the procedures and guidelines contained therein are not being followed.
В результате содержащиеся в нем процедуры и руководящие принципы не соблюдаются.
procedures to be followed with a view to resolving
которых следует придерживаться для решения связанных
financial indebtedness and procedures to be followed with a
задолженности, и процедуры, которых следует придерживаться для
procedures to be followed with a view to resolving
процедуры, которых следует придерживаться для решения
Yes, the same procedures must be followed as described.
Юридическое уведомление 246 от 2003 г. Закона по культурному наследию (Акт VII от 2002 г.).
This will facilitate the periodic analysis of expenses to ensure that United Nations procedures are being followed.
Это облегчит периодическое проведение анализа расходов с целью обеспечения соблюдения процедур Организации Объединенных Наций.
(r) the procedures to be followed for opening and examining tenders
r) процедуры, используемые для вскрытия и рассмотрения тендерных заявок
(r) The procedures to be followed for opening and examining tenders
r) процедуры, используемые для вскрытия и рассмотрения тендерных заявок
The Board noted that the prescribed procedures for procurement had been followed.
Комиссия отметила, что закупки осуществлялись в соответствии с установленной процедурой.
Since the normal procedures of staffing control are not followed, the Board doubts whether this arrangement is indeed cost saving.
В связи с тем, что не соблюдается нормальная процедура контроля за укомплектованием кадров, Комиссия сомневается в том, что эта используемая процедура действительно обеспечивает экономию.
(e) Cumbersome and labour intensive procedures have to be followed for closing accounts
е) для закрытия счетов приходится использовать громоздкие и трудоемкие процедуры
The procedures to be followed are almost entirely inspired from the experience gained in the implementaion of the PHARE Democracy Programme.
Процедуры, которым необходимо следовать, почти полностью исходят из опыта, приобретенного при выполнении PHARE Democracy Programme.
The methodology to be followed will be based on the following techniques and procedures
Методология, которой необходимо руководствоваться, основывается на следующих методах и процедурах
(c) Cases where performance appraisal regulations, rules or procedures have allegedly not been followed.
с) в случае, когда предположительно не были соблюдены правила, положения или процедуры, касающиеся проведения служебной аттестации.
Foreigners can be admitted without going through the recruitment procedures followed by Polish citizens.
Иностранные студенты могут быть освобождены от прохождения вступительных процедур, которым следуют граждане Польши.
Administrative procedures for the Centre are all set out in a Management and Administrative Systems manual which is followed by Centre staff.
Административные процедуры установлены Руководством по системам менед жмента и администрирования, положения которого персонал центра использует в своей работе.
ICSC also reached conclusions on the procedures to be followed in constructing such a scale.
КМГС также приняла решение относительно процедур, которые будут применяться при построении такой шкалы.
The development of codes of conduct, agreed guidelines and consultation procedures are possible paths to be followed by the United Nations in this area.
Возможными путями решения Организацией Объединенных Наций этого вопроса могли бы стать разработка кодекса поведения, выработка согласованных руководящих принципов и процедур проведения консультаций
Why are you being followed?
Почему за тобой следят?
Why are you being followed?
Почему за вами следят?
These views are generally followed.
Руководство, как правило, прислушивается к этим заключениям.
(c) Desk procedures, which provide details on the entire procedure to be followed for performing given transactions.
с) письменные инструкции, которые содержат подробную информацию о всей процедуре выполнения конкретных операций.
That information is required to ensure consistent methods and procedures are being followed across the regions during data collection and to prepare the global report.
Эта информация требуется для обеспечения последовательности методов и процедур, используемых во всех регионах при сборе данных и при подготовке глобального доклада.
It also describes the criteria and procedures followed in processing the data and in dealing with conflicting data.
В ней излагаются также критерии и процедуры, использованные при обработке данных и применявшиеся в отношении противоречивых данных.
Their statements on the subject of United States customs procedures were followed by a question and answer period.
После их выступлений по вопросу о таможенных процедурах Соединенных Штатов был проведен раунд вопросов и ответов.
Are you sure you weren't followed?
Ты уверен, что за тобой не следили?
Are you sure you weren't followed?
Ты уверена, что за тобой не следили?
Are you sure you weren't followed?
Вы уверены, что за вами не следили?
Are you sorry you followed me?
Вы сожалеете, что последовали за мной?
Many countries have procedures and systems in place to deal with insolvencies and several countries are now either developing such procedures or are significantly updating such procedures
во многих странах уже существуют процедуры и системы регулирования проблем несостоятельности, а в некоторых странах такие процедуры в настоящее время либо разрабатываются, либо существенно обновляются
These cases are processed through emergency procedures.
Подобные дела рассматриваются в рамках ускоренной процедуры.
No changes in current procedures are needed.
Никаких изменений в ныне действующие процедуры вносить не требуется.
Many countries are streamlining their registration procedures.
Многие страны рационализируют свои процедуры регистрации.
Decision making procedures are also being streamlined.
Упорядочиваются и процедуры принятия решений.
Missions in liquidation phase are guided by the Liquidation Manual (approved in June 2003), which contains the necessary guidelines, instructions and standard operating procedures to be followed.
На этапе ликвидации миссии действуют в соответствии с Руководством по ликвидации имущества (принятым в июне 2003 года), в котором содержатся необходимые руководящие принципы, инструкции и стандартные оперативные процедуры, которые необходимо соблюдать.
Order, predictability and accountability in the management of peace keeping operations will be enhanced only if a clear set of regulations, rules and procedures are consistently followed.
Порядок, предсказуемость и подотчетность в области управления операциями по поддержанию мира будут обеспечены лишь в случае последовательного применения свода четко сформулированных положений и правил.
He followed the example of Smellie in giving a private course on dissecting, operative procedures and bandaging, from 1746.
С 1746 года, следуя примеру Смелли, открыл частный медицинский курс анатомирования, хирургических процедур и десмургии.
In the coming period both authorities will draw some conclusions about the procedures to be followed in this sector.
В ближайшем будущем БТС и Налоговое управление планируют подготовить некоторые выводы в отношении процедур, которыми следует руководствоваться применительно к данному сектору.
Normally, revolutions are followed by dangerous times.
За революциями обычно следуют опасные времена.
Moreover, the procedure followed by UNOSOM for entering into an such an arrangement for logistical support seems to be different from the standard procedures followed in other peace keeping missions.
Кроме того, процедура, использованная ЮНОСОМ при заключении одного из таких соглашений о материально техническом обеспечении, как представляется, отличается от стандартных процедур, используемых в других операциях по поддержанию мира.
The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree.
Соответствующие процедуры определяются соглашением с заинтересованными странами, и любые решения, принятые в процессе примирения, не являются для них обязательными, а производство по таким делам носит конфиденциальный характер при отсутствии иной договоренности.
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of procedures and pro forma to be followed for project preparation.
Секретариат подготовил бы, в частности, стандартный набор процедур и документации, подлежащий использованию при подготовке проектов.
As a result, new procedures are being developed.
В результате этого сейчас идет разработка новых процедур.

 

Related searches : Are Followed - Instructions Are Followed - Are Being Followed - Standards Are Followed - That Are Followed - Processes Are Followed - Followed With - That Followed - Were Followed - Followed For - Being Followed - Followed Advice