Перевод "prolonged period" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
Haiti must avoid a prolonged period of tent cities in which people are mere refugees.
Гаити должны избежать затянувшегося периода палаточных городов, где люди всего лишь беженцы.
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
83. UNICEF has experienced a prolonged period of rapid growth in expenditures (see chart 24).
83. Для ЮНИСЕФ был характерен длительный период быстрого роста расходов (см. диаграмму 24).
(b) Terms of trade of developing countries have been declining for a prolonged period 21
Такая динамика индекса цен указывает на то, что экспортеры сырья несут потери, однако он не тождественен показателю условий торговли развивающихся стран.
It is increasingly difficult to justify a prolonged period of inactivity in the Conference on Disarmament.
Все сложнее оправдывать затянувшийся период бездеятельности Конференции по разоружению.
Prolonged detention
Длительное содержание под стражей
Indeed, the gravest danger to Europe s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims.
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей.
A prolonged silence followed.
Последовало продолжительное молчание.
Falling oil prices and the prospect of a prolonged period of low inflation also seem to have affected inflation expectations.
Вероятно, что падение цен на нефть и перспектива длительного периода низкой инфляции также повлияли на инфляционные ожидания.
And I had my vision restored, but not before a prolonged period of convalescence three months in a head down position.
Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации я провела три месяца в положении лицом вниз.
During this period of his life, Kaczynski became obsessed with mathematics, spending prolonged hours locked in his room practicing differential equations.
В этот период жизни Качинский стал одержим математикой, проводил много времени, запершись в своей комнате за решением дифференциальных уравнений.
And I had my vision restored, but not before a prolonged period of convalescence three months in a head down position.
Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации я провела три месяца в положении лицом вниз.
Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline.
Или она модерни ирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
(a) The economic conditions preceding the restructurings were generally characterized by a prolonged period of economic recession, accompanied by high budget deficits
a) экономическая ситуация перед реструктуризацией в целом характеризовалась продолжительным периодом экономического спада, сопровождавшегося высоким дефицитом бюджета
73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time.
73. Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени.
The session will be prolonged again.
Сессию снова продлят.
Prolonged exposure to heat or cold
Длительное воздействие тепла или холода
Although Europe is unlikely to become poorer as a consequence of this demographic shift, it may experience a prolonged period of slower growth.
Хотя Европа вряд ли станет беднее из за демографических изменений, она может войти в продолжительный период более медленного экономического роста.
A particular focus of the search for durable solutions during the reporting period was on comprehensive approaches to situations of sometimes prolonged displacement.
АКТИВИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ПОИСКА ДОЛГОСРОЧНЫХ
A key focus of the search for durable solutions during the reporting period was on comprehensive approaches to situations of sometimes prolonged displacement.
В отчетный период особое внимание в деле поиска долгосрочных решений уделялось всеобъемлющим подходам к ситуациям порой затянувшегося перемещения людей.
But the cost that the debt crisis imposed on the domestic economy was very high, and not only through a prolonged period of recession.
Однако издержки кризиса задолженности, которые понесла национальная экономика, были весьма высокими и выражались не только в продолжительном периоде экономического спада.
If during the said period it is not possible to extradite the person, detention may be prolonged only by a decision of a judge.
Если в течение этого периода не удается организовать выдачу данного лица, то задержание может быть продлено лишь по решению судьи.
22 Over a prolonged period, and certainly one longer than a dozen years, the basket of goods, upon which price comparisons are based, changes.
а Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Кот д apos Ивуар, Марокко, Мексика, Нигерия, Перу, Уругвай, Филиппины, Чили, Эквадор и бывшая Югославия.
Later, the detention was prolonged several times.
Позднее срок задержания несколько раз продлевался.
One part of the world runs large deficits for a prolonged period, creating demand another part of the world runs surpluses, financing its counterparts deficits.
Одна часть мира располагает в течении длительного периода большим бюджетным дефицитом, этим создавая спрос, а другая часть мира управляет профицитом, финансируя дефициты своих коллег.
The period for investigation and pre trial detention can be prolonged, and persons below the age of 18 may not always be separated from adults.
Период расследования и задержания до суда может быть достаточно длительным, и лица в возрасте до 18 лет не всегда содержатся отдельно от взрослых.
Among some countries, a prolonged period of economic retrenchment has produced the phenomenon of quot jobless growth quot , and a more pervasive feeling of employment insecurity.
В некоторых странах затянувшийся период экономической перестройки привел к возникновению такого явления, как экономический рост, не сопровождающийся созданием новых рабочих мест, и к тому, что все больше людей боятся потерять работу.
Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
The stock market is in a prolonged slump.
Рынок акций находится в затяжном падении.
The prolonged drought did severe damage to crops.
Затянувшаяся засуха нанесла серьёзный удар по урожаю.
Electricity services are often disrupted for prolonged periods.
Подача электричества нередко прерывается на продолжительное время.
This led to prolonged emergency stoppages in plants.
Это привело к длительным чрезвычайным остановкам на предприятиях.
Two economic surprises prolonged the good times in 2005.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события.
When will you be relieved from your prolonged pain?
Когда же ты освободишься от этих затянувшихся страданий?
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но Мы взрастили сотворили (другие) поколения (после пророка Мусы), и была длинной для них жизнь прошло долгое время, и сменились поколения (что они забыли о договоре, который они заключили с Аллахом).
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но Мы возрастили поколения, и продолжилась для них жизнь.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
В результате исчезло истинное знание, и люди забыли о знамениях своего Господа. И тогда Мы избрали тебя Божьим посланником, дабы ты явился к человечеству в тот самый час, когда оно больше всего нуждается в тебе и в том знании, которое ты получаешь в откровении.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но Мы сотворили поколения после Мусы (Моисея), и долгим оказался для них срок.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Мы сотворили много поколений. Миновали века, и люди забыли обеты и обещания, данные Аллаху.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но после Мусы Мы сотворили много поколений, над которыми миновали века.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но Мы произвели (другие) поколенья, И долгою была их жизнь.
We raised (many more) generations and prolonged their lives.
Но при том Мы воспроизвели несколько поколений у каждого из них время существования было более или менее длинно.
Verily there is for thee by day occupation prolonged.
Поистине, днем у тебя (о, Пророк) долгое плавание ты занят доведением истины до людей и личными заботами (поэтому ночь посвяти поклонению своему Господу).

 

Related searches : A Prolonged Period - Prolonged Time - Prolonged Contact - Prolonged Duration - Prolonged Engagement - Prolonged Absence - Prolonged Crisis - Prolonged Action - Prolonged Illness - Prolonged Sitting - Prolonged Stalemate - Prolonged Downtime - Prolonged Weekend