Перевод "that this entails" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
That - translation : That this entails - translation : This - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
This entails a twofold risk. | Здесь имеется двоякий риск. |
This entails a considerable financial burden. | Это является значительным финансовым бременем. |
It is not clear, however, what that entails in this situation. | Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация. |
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms. | Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ. |
This new style with the consequences that it entails is unacceptable to us Orthodox. | Новый стиль с его последствиями нам православным неприемлем. |
process entails pain. | есть боль. |
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary. | Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости. |
Whatever Europe s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution. | Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы. |
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks. | Это означает как новые возможности, так и новые опасности. |
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush. | На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу. |
This entails a shift away from earlier events based approaches. | Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий. |
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda. | Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня. |
Globalization entails increasing interdependence. | Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость. |
Some child soldiers must also lay or clear landmines, with all the risks that this activity entails. | Некоторые дети солдаты также вынуждены заниматься установкой или обезвреживанием мин, со всеми сопряженными с этим занятием опасностями. |
We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement. | Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним. |
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails his release. | По мнению Комитета, в конкретных обстоятельствах данного дела это означает его освобождение. |
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails his release. | По мнению Комитета, в данном случае это предполагает его освобождение. |
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails their release. | Комитет считает, что в данных обстоятельствах это означает освобождение их на свободу. |
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility. | Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. |
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks. | Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска. |
This entails making a list of all the texts and contemplating reform. | Речь идет о том, чтобы провести ревизию всего законодательства и подготовить его реформу. |
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus. | Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов. |
This entails the danger of an intensification and expansion of the conflict. | Это несет угрозу усугубления и расширения конфликта. |
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails. | Во врска со тоа дека си Данпил ловец и сето тоа што доаѓа заедно. |
However, the institutional, pedagogical, cultural and linguistic problems that this new approach entails have not been fully resolved. | Тем не менее еще не решены в полной мере проблемы институционального, педагогического, культурного и лингвистического характера, которые возникают при осуществлении этой новой политики. |
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development. | Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию. |
We feel that finding a solution entails three areas of action. | Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности. |
If wage earner workers are responsible, this entails a risk of low motivation | Фермеры сами непосредственно несут ответственность за технику |
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others. | При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды. |
But rapid change entails immense pain. | Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль. |
Moreover, it entails some procedural problems. | Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера. |
And I just want you to think for a minute about what this entails. | И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит. |
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. | Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава. |
HAMPTON, VIRGINIA Civil aeronautics is in the midst of becoming a mature industry, with all the drawbacks that this entails. | ХЭМПТОН, ВИРГИНИЯ Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд стареющей промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями. |
There is widespread recognition that this also entails review of the implications of the Convention and its entry into force. | Было широко признано также то, что это влечет за собой проведение обзора последствий Конвенции и ее вступления в силу. |
As an example of this concept we can say that the sentence fee P logically entails the sentence P or | Например, мы можем сказать, что phi предложения P логически влечет предложение P или |
All of this entails the production of proposals at this session which will be practical, focused, and specific. | Все это требует подготовки в ходе этой сессии предложений, которые были бы практичными, целенаправленными и конкретными. |
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. | Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. |
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. | Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей. |
That is easy to say, but it entails a whole series of requirements. | Это легко сказать, однако это влечет за собой целый ряд требований. |
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live. | Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить. |
We understand the great responsibility that membership of that crucial organ of the United Nations entails. | Мы осознаем всю полноту ответственности членства в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций. |
This entails a process of trial and error, to identify those policy options that best suit the country's specific level of development. | Это предполагает, что в процессе проб и ошибок будет определен курс политики, наиболее подходящий для уровня развития конкретной страны. |
This reclassification entails the transfer of two Professional posts and five General Service posts to infrastructure. | Эта реклассификация влечет за собой перевод двух должностей категории специалистов и пяти должностей категории общего обслуживания в раздел бюджета по инфраструктуре. |
However, this event does not only represent expectations and hope it also entails obligations and responsibilities. | Однако это событие представляет собой не только чаяния и надежды оно также сопряжено и с обязательствами и ответственностью. |
Related searches : This Entails That - Entails That - That Entails - This Entails - Which Entails That - What This Entails - That This - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - Entails Costs