Перевод "that this entails" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
This new style with the consequences that it entails is unacceptable to us Orthodox.
Новый стиль с его последствиями нам православным неприемлем.
process entails pain.
есть боль.
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary.
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости.
Whatever Europe s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
Some child soldiers must also lay or clear landmines, with all the risks that this activity entails.
Некоторые дети солдаты также вынуждены заниматься установкой или обезвреживанием мин, со всеми сопряженными с этим занятием опасностями.
We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement.
Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним.
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails his release.
По мнению Комитета, в конкретных обстоятельствах данного дела это означает его освобождение.
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails his release.
По мнению Комитета, в данном случае это предполагает его освобождение.
The Committee is of the view that in the circumstances of the case, this entails their release.
Комитет считает, что в данных обстоятельствах это означает освобождение их на свободу.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform.
Речь идет о том, чтобы провести ревизию всего законодательства и подготовить его реформу.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов.
This entails the danger of an intensification and expansion of the conflict.
Это несет угрозу усугубления и расширения конфликта.
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails.
Во врска со тоа дека си Данпил ловец и сето тоа што доаѓа заедно.
However, the institutional, pedagogical, cultural and linguistic problems that this new approach entails have not been fully resolved.
Тем не менее еще не решены в полной мере проблемы институционального, педагогического, культурного и лингвистического характера, которые возникают при осуществлении этой новой политики.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
If wage earner workers are responsible, this entails a risk of low motivation
Фермеры сами непосредственно несут ответственность за технику
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
And I just want you to think for a minute about what this entails.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава.
HAMPTON, VIRGINIA Civil aeronautics is in the midst of becoming a mature industry, with all the drawbacks that this entails.
ХЭМПТОН, ВИРГИНИЯ Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд стареющей промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями.
There is widespread recognition that this also entails review of the implications of the Convention and its entry into force.
Было широко признано также то, что это влечет за собой проведение обзора последствий Конвенции и ее вступления в силу.
As an example of this concept we can say that the sentence fee P logically entails the sentence P or
Например, мы можем сказать, что phi предложения P логически влечет предложение P или
All of this entails the production of proposals at this session which will be practical, focused, and specific.
Все это требует подготовки в ходе этой сессии предложений, которые были бы практичными, целенаправленными и конкретными.
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI.
Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
That is easy to say, but it entails a whole series of requirements.
Это легко сказать, однако это влечет за собой целый ряд требований.
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
We understand the great responsibility that membership of that crucial organ of the United Nations entails.
Мы осознаем всю полноту ответственности членства в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций.
This entails a process of trial and error, to identify those policy options that best suit the country's specific level of development.
Это предполагает, что в процессе проб и ошибок будет определен курс политики, наиболее подходящий для уровня развития конкретной страны.
This reclassification entails the transfer of two Professional posts and five General Service posts to infrastructure.
Эта реклассификация влечет за собой перевод двух должностей категории специалистов и пяти должностей категории общего обслуживания в раздел бюджета по инфраструктуре.
However, this event does not only represent expectations and hope it also entails obligations and responsibilities.
Однако это событие представляет собой не только чаяния и надежды оно также сопряжено и с обязательствами и ответственностью.

 

Related searches : This Entails That - Entails That - That Entails - This Entails - Which Entails That - What This Entails - That This - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - Entails Costs