Перевод "under service conditions" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Conditions - translation : Service - translation : Under - translation : Under service conditions - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Conditions of service. | Условия службы. |
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support. | В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку. |
Harmonization of conditions of service | Унификация условий службы |
Terms and conditions of service | Условия службы |
VIII. OTHER CONDITIONS OF SERVICE | VIII. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ |
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries. | Судьи и обвинители по прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы. |
prevailing conditions of service at Montreal | наилучших преобладающих условий службы в Монреале |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
(c) Comprehensive review of conditions of service of assistant secretaries general, under secretaries general and equivalent levels | с) всеобъемлющий обзор условий службы сотрудников уровней помощника Генерального секретаря, заместителей Генерального секретаря и эквивалентных уровней |
76. Under conditions of full access connectivity, SIDS NET will need telecommunications service providers in each region. | 76. Для обеспечения возможности работы в режиме полного доступа системе СИДСНЕТ придется обратиться к помощи какой либо компании, предоставляющей услуги в области связи, в каждом из регионов. |
CONDITIONS OF SERVICE OF THE PROFESSIONAL AND | УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ СОТРУДНИКОВ КАТЕГОРИИ |
CONDITIONS OF SERVICE APPLICABLE TO BOTH CATEGORIES | УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ, ПРИМЕНИМЫЕ К ОБЕИМ КАТЕГОРИЯМ |
conditions of service (JIU REP 93 3) | службы (JIU RЕР 93 3) |
Conditions of service of the General Service and other locally recruited categories | Условия службы сотрудников категории общего обслуживания и других категорий сотрудников, набираемых на местной основе |
B. Survey of best prevailing conditions of service | B. Обследование наилучших преобладающих условий |
VI. CONDITIONS OF SERVICE APPLICABLE TO BOTH CATEGORIES | VI. УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ, ПРИМЕНИМЫЕ К ОБЕИМ КАТЕГОРИЯМ 199 206 53 |
(a) Conditions of service for members of the | а) Условия службы членов |
Conditions of service and compensation for officials other | Условия службы и вознаграждения должностных лиц, не являющихся |
Emoluments, pension scheme and conditions of service for | quot Вознаграждение, пенсионный план и условия службы |
B. Survey of best prevailing conditions of service | В. Обследование наилучших преобладающих условий службы |
C. Conditions of service applicable to both categories | С. Условия службы, относящиеся к обеим категориям |
Conditions of service and compensation for officials other | Условия службы и вознаграждения должностных лиц, |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
Conditions of service applicable to both categories of staff | Общие для обеих категорий сотрудников условия службы |
IV. CONDITIONS OF SERVICE OF THE PROFESSIONAL AND HIGHER | IV. УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ СОТРУДНИКОВ КАТЕГОРИИ СПЕЦИАЛИСТОВ И |
SURVEY OF BEST PREVAILING CONDITIONS OF SERVICE IN PARIS | И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ КАТЕГОРИЙ ОБЗОР НАИЛУЧШИХ УСЛОВИЙ |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
Conditions of service were a key part of the equation. | Условия службы являются ключевым элементом этой формулы. |
Conditions of service for members of the Joint Inspection Unit | Условия службы членов Объединенной инспекционной группы |
B. Survey of best prevailing conditions of service in Paris | В. Обследование наилучших преобладающих условий службы в Париже |
conditions of service (JIU REP 93 3) . 101 103 36 | (JIU REP 93 3) . 101 103 35 |
conditions of service (JIU REP 93 3) . 101 103 35 | (JIU REP 93 3) . 101 103 35 |
B. Survey of best prevailing conditions of service at Montreal | В. Обследование наилучших преобладающих условий службы в Монреале |
(Covers all aspects of conditions of service, namely, mission subsistence | (включая все аспекты условий службы, а именно суточные для членов миссии, |
Conditions of service of staff in the Professional and higher categories | Условия службы сотрудников категории специалистов и выше |
Conditions of service applicable to both categories of staff hazard pay | Общие для обеих категорий сотрудников условия службы выплата за работу в опасных условиях |
VI. CONDITIONS OF SERVICE APPLICABLE TO BOTH CATEGORIES . 245 291 60 | VI. УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ, ПРИМЕНИМЫЕ К ОБЕИМ КАТЕГОРИЯМ 245 291 64 |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Related searches : Service Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions