Перевод "will have done" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Will ye then have done?
Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?
Will ye then have done?
Удержитесь ли вы?
Will ye then have done?
Неужели вы не прекратите?
Will ye then have done?
Устоите ли вы перед ними ?
Will ye then have done?
Ужель вы не сумеете сдержаться?
Will ye then have done?
Ужели вы не воздержитесь?
Will, what the hell have you done?
Уилл, что, черт возьми ты сделал?
He will have done his homework by tomorrow.
Он сделает домашнюю работу до завтра.
It will say, 'Aah! You have done it!
Ты сделал это, ты сделал это
Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Sates Parties that have not yet done so will
Государства участники, которые еще не сделали этого, будут
You will, after what you have done for me.
Испытаете.
You will have to be responsible for what you've done.
Вы понесёте ответственность за то, что сделали.
You will have to be responsible for what you've done.
Вы понесёте ответственность за свои действия.
You will have to be responsible for what you've done.
Вы ответите за свои действия.
You will have to be responsible for what you've done.
Вы ответите за свои деяния.
What good will that do? He shouldn't have done it.
А как это мне поможет? зачем надо было так делать?
What can be done, will be done.
Мы сделаем все, что можем.
What can be done, will be done.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Whatever can be done will be done.
Мы сделали всё что могли.
Those who have never done so before, will start rereading the Bible.
Оно же начнет перечитывать Библию, чего раньше не делало.
For those who sin will be punished for what they have done.
Поистине, тем, которые приобретают грех, будет воздано за то, что они совершали!
Will You destroy us for something the foolish among us have done?
(И пророк Муса) сказал (плача и умоляя Своего Господа) Господи! (Что я скажу потомкам Исраила, ведь Ты погубил лучших из них?)
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
И вы (о, неверующие) отвергли (Его посланника), и теперь будет это наказание для вас неизбежно обязательно .
Will You destroy us for something the foolish among us have done?
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали глупцы среди нас?
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Вы ведь объявили ложью, и теперь будет это для вас неизбежно .
For those who sin will be punished for what they have done.
Каждый из них будет наказан в зависимости от тяжести его приобретений и количества совершенных им преступлений. Это воздаяние свершится в Последней жизни, хотя рабы могут получить часть наказания уже в мирской жизни, и это несколько облегчит их участь после смерти.
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Грешники не смогут избавиться от этого наказания, подобно должникам, которые не могут вернуть долг. Наступит День воскресения, и тогда они непременно ответят за все обиды и страдания, которые они причиняли правоверным.
For those who sin will be punished for what they have done.
Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние за то, что они совершали.
Will You destroy us for something the foolish among us have done?
Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас?
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Вы сочли это ложью, и скоро оно (наказание) станет неотступным .
For those who sin will be punished for what they have done.
Воздерживайтесь от явных и скрытых грехов в своих деяниях! Тем, которые совершают грех, будет воздано за то, что они приобрели!
Will You destroy us for something the foolish among us have done?
Если бы Ты пожелал их погубить, то погубил бы их до того, как они пошли в назначенный срок на назначенное место, и погубил бы меня вместе с ними, чтобы сыны Исраила увидели это и не обвиняли меня в их гибели. Господи!
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Для этого Он вас сотворил, а неверующие из вас опровергали Послания, переданные посланниками Аллаха. Этим обязательно будет мучительное наказание, и нет спасения им от него!
For those who sin will be punished for what they have done.
Воистину, те, которые совершают грех, будут наказаны за свои деяния.
Will You destroy us for something the foolish among us have done?
Станешь ли Ты губить нас за то, что совершили какие то глупцы из нашей среды?
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Вы же отвергли веру , потому наказание грядет неизбежно .
For those who sin will be punished for what they have done.
Поистине, воздастся должно тем, Кто грех берет (на душу) За все, что их деянья предварили им.
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Сейчас же вы (Его) отвергли, Теперь (расплаты) вам не миновать!
For those who sin will be punished for what they have done.
Те, которые усвояют себе грех, непременно получают воздаяние соразмерно тому, что они приобрели себе.
You have surely done with denying soon will come the inevitable judgement.
Вы веруете в ложь, и она с вами будет неотлучно .
Will you destroy us for what the fools among us have done?
(И пророк Муса) сказал (плача и умоляя Своего Господа) Господи! (Что я скажу потомкам Исраила, ведь Ты погубил лучших из них?)
Will you destroy us for what the fools among us have done?
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали глупцы среди нас?
Will you destroy us for what the fools among us have done?
Если бы Ты пожелал, то погубил бы их до того, как они явились к Тебе попросить прощения за преступления своего народа и стали несправедливыми грешниками. Неужели Ты погубишь нас за поступок безрассудных глупцов?

 

Related searches : Have Done - Will Have - Have Done This - Have I Done - Have Done Research - What Have Done - Have Done Business - Have Done Away - Have We Done - Have Had Done - Have Done Wrong - Could Have Done