Перевод "within time period" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Period - translation : Time - translation : Within - translation : Within time period - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins. | Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности. |
Within that time period, there was a lot of racial segregation. | В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации. |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность |
Time can be accumulated, so if the player moves within the delay period, his remaining time actually increases. | Если игрок не успевает завершить партию за дополнительное время, ему засчитывается поражение. |
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time. | Все полученные СКФД просьбы удовлетворялись в течение довольно непродолжительного периода времени. |
The Committee commends ONUB for significantly decreasing its vacancy rates within a five month time period. | Комитет с одобрением отмечает тот факт, что ОНЮБ удалось существенно уменьшить ее доли вакантных должностей в течение пятимесячного периода. |
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time. | Право на надлежащее судебное разбирательство включает в себя право на вынесение решения без задержек, право быть судимым в разумные сроки и право получить мотивированный приговор в разумный срок. |
A formal invitation letter will be sent to the member States within a short period of time. | РАЗРАБОТКА БАЗЫ ТРАНСПОРТНЫХ ДАННЫХ И ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ |
b) if he or she commits the act once again within a short period of time, or | b) если он вновь совершает такое деяние в течение короткого промежутка времени, или |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time 2 3 4 9 | Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок |
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time. | Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки. |
For the West, especially the US, every problem should have a solution within a finite period of time. | Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени. |
T time of period | T период |
Pixel per time period | Период обновления |
Pixels per time period | Пискелей на промежуток времени |
Pixels per time period | точек в каждый период времени |
This represents the first time UNDP has undertaken a full recalculation of TRAC 1.1.1 earmarkings within a programming period. | ПРООН впервые полностью заново рассчитывает объем целевых ресурсов, распределяемых по разделу 1.1.1 ПРОФ в программном периоде. |
Nevertheless, UNIFIL was able to regain and assert its freedom of movement within a very short period of time. | Тем не менее ВСООНЛ всегда удавалось в короткий срок отстоять и закрепить свободу своего передвижения. |
These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time. | Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени. |
Four convenience store chains raised their prices for carbonated beverages by an identical amount within a brief period of time. | Четыре сети магазинов самообслуживания одновременно подняли на одну и ту же сумму цены на продаваемые газированные напитки. |
However, gender mainstreaming has not always been consistent over the time period or within the thematic areas that were reviewed. | В то же время работа по учету гендерной проблематики на протяжении этого периода времени или в рамках рассмотренных тематических областей не всегда носила последовательный характер. |
This corresponds to a 14.7 reduction within this period. | Этот показатель соответствует сокращению выбросов на 14,7 за рассматриваемый период. |
These regimes created something within us during this period. | Такие условия что то изменили внутри нас самих. |
Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time. | В силу различных обстоятельств одни и те же страны иногда посещаются различными уполномоченными лицами в течение относительно короткого промежутка времени. |
We reiterate our instructions regarding the establishment of a regional anti drug force within the time period agreed at that meeting. | Вновь подтверждаем наше решение о том, что в сроки, согласованные на этой встрече, необходимо создать региональную антинаркотическую структуру. |
Taking into account the commitment of Ukraine to eliminate all nuclear weapons from its territory within a specified period of time, | учитывая обязательство Украины об удалении всех ядерных вооружений с ее территории в установленные сроки, |
Countdown over a specified time period | Обратный отчёт на выбранный период времениName |
1 during a specific time period | в отведенный период времени |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. | Запрошенные данные, информация или разъяснения представляются в срок, согласованный между прибрежным государством и подкомиссией . |
Should a decision not be taken within that period, interim accreditation will be accorded until such time as a decision is taken | В случае, если в течение этого срока решение не принимается, предоставляется временная аккредитация до тех пор, пока решение не будет принято. |
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30 day period. | С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30 дневного периода. |
London fell within the East Saxons' territory in that period. | Лондон же в тот период находился в пределах территории восточных саксов . |
The project will be implemented within the period 2005 2010. | Осуществление проекта будет проходить в период с 2005 по 2010 год. |
Now think about the next time period between this blue or purple period and this green period | Давайте рассмотрим следующий промежуток времени между фиолетовым и зеленым. |
But this time period is several hours. | Этот период длится несколько часов. |
The first time I got my period, | Когато ми дойде мензисът... |
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time. | Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки. |
It stands ready to take decisions in the matter at any time within the period of the mandate authorized by resolution 864 (1993). | Он готов принять решения по данному вопросу в любое время в течение периода действия мандата, установленного в резолюции 864 (1993). |
Thus, within a relatively short period of time, the Convention has become the international human rights instrument with the largest number of ratifications. | Таким образом, в течение относительно короткого периода времени Конвенция стала международным документом по правам человека, которую ратифицировало самое большое количество стран. |
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period | с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки |
the use of alternate routes within the period of one year | с использованием альтернативных маршрутов в течение одного года |
the on time tH means the period of time within which the luminous intensity of the flashing light is superior to 1 10 of the maximum value (peak value) Jm, | 1.4 Продолжительность свечения tH означает период времени, в течение которого сила света вспышки превышает десятую долю максимальной величины (пиковое значение) Jm. |
Deliver projects on time and within budget. | Своевременное осуществление проектов в рамках бюджета. |
In fact, any time within a week. | Это можно сделать гденибудь на неделе. |
Related searches : Within Time - Time Period - Period Time - Within What Period - Within Such Period - Period Within Which - Within The Period - Within A Period - Within This Period - Within That Period - Within What Time - Within Stipulated Time - Within This Time - Within No Time