Перевод "within time period" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins.
Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности.
Within that time period, there was a lot of racial segregation.
В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации.
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность
Time can be accumulated, so if the player moves within the delay period, his remaining time actually increases.
Если игрок не успевает завершить партию за дополнительное время, ему засчитывается поражение.
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time.
Все полученные СКФД просьбы удовлетворялись в течение довольно непродолжительного периода времени.
The Committee commends ONUB for significantly decreasing its vacancy rates within a five month time period.
Комитет с одобрением отмечает тот факт, что ОНЮБ удалось существенно уменьшить ее доли вакантных должностей в течение пятимесячного периода.
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time.
Право на надлежащее судебное разбирательство включает в себя право на вынесение решения без задержек, право быть судимым в разумные сроки и право получить мотивированный приговор в разумный срок.
A formal invitation letter will be sent to the member States within a short period of time.
РАЗРАБОТКА БАЗЫ ТРАНСПОРТНЫХ ДАННЫХ И ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ
b) if he or she commits the act once again within a short period of time, or
b) если он вновь совершает такое деяние в течение короткого промежутка времени, или
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time 2 3 4 9
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time.
Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки.
For the West, especially the US, every problem should have a solution within a finite period of time.
Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени.
T time of period
T период
Pixel per time period
Период обновления
Pixels per time period
Пискелей на промежуток времени
Pixels per time period
точек в каждый период времени
This represents the first time UNDP has undertaken a full recalculation of TRAC 1.1.1 earmarkings within a programming period.
ПРООН впервые полностью заново рассчитывает объем целевых ресурсов, распределяемых по разделу 1.1.1 ПРОФ в программном периоде.
Nevertheless, UNIFIL was able to regain and assert its freedom of movement within a very short period of time.
Тем не менее ВСООНЛ всегда удавалось в короткий срок отстоять и закрепить свободу своего передвижения.
These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time.
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени.
Four convenience store chains raised their prices for carbonated beverages by an identical amount within a brief period of time.
Четыре сети магазинов самообслуживания одновременно подняли на одну и ту же сумму цены на продаваемые газированные напитки.
However, gender mainstreaming has not always been consistent over the time period or within the thematic areas that were reviewed.
В то же время работа по учету гендерной проблематики на протяжении этого периода времени или в рамках рассмотренных тематических областей не всегда носила последовательный характер.
This corresponds to a 14.7 reduction within this period.
Этот показатель соответствует сокращению выбросов на 14,7 за рассматриваемый период.
These regimes created something within us during this period.
Такие условия что то изменили внутри нас самих.
Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time.
В силу различных обстоятельств одни и те же страны иногда посещаются различными уполномоченными лицами в течение относительно короткого промежутка времени.
We reiterate our instructions regarding the establishment of a regional anti drug force within the time period agreed at that meeting.
Вновь подтверждаем наше решение о том, что в сроки, согласованные на этой встрече, необходимо создать региональную антинаркотическую структуру.
Taking into account the commitment of Ukraine to eliminate all nuclear weapons from its territory within a specified period of time,
учитывая обязательство Украины об удалении всех ядерных вооружений с ее территории в установленные сроки,
Countdown over a specified time period
Обратный отчёт на выбранный период времениName
1 during a specific time period
в отведенный период времени
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission.
Запрошенные данные, информация или разъяснения представляются в срок, согласованный между прибрежным государством и подкомиссией .
Should a decision not be taken within that period, interim accreditation will be accorded until such time as a decision is taken
В случае, если в течение этого срока решение не принимается, предоставляется временная аккредитация до тех пор, пока решение не будет принято.
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30 day period.
С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30 дневного периода.
London fell within the East Saxons' territory in that period.
Лондон же в тот период находился в пределах территории восточных саксов .
The project will be implemented within the period 2005 2010.
Осуществление проекта будет проходить в период с 2005 по 2010 год.
Now think about the next time period between this blue or purple period and this green period
Давайте рассмотрим следующий промежуток времени между фиолетовым и зеленым.
But this time period is several hours.
Этот период длится несколько часов.
The first time I got my period,
Когато ми дойде мензисът...
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time.
Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки.
It stands ready to take decisions in the matter at any time within the period of the mandate authorized by resolution 864 (1993).
Он готов принять решения по данному вопросу в любое время в течение периода действия мандата, установленного в резолюции 864 (1993).
Thus, within a relatively short period of time, the Convention has become the international human rights instrument with the largest number of ratifications.
Таким образом, в течение относительно короткого периода времени Конвенция стала международным документом по правам человека, которую ратифицировало самое большое количество стран.
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки
the use of alternate routes within the period of one year
с использованием альтернативных маршрутов в течение одного года
the on time tH means the period of time within which the luminous intensity of the flashing light is superior to 1 10 of the maximum value (peak value) Jm,
1.4 Продолжительность свечения tH означает период времени, в течение которого сила света вспышки превышает десятую долю максимальной величины (пиковое значение) Jm.
Deliver projects on time and within budget.
Своевременное осуществление проектов в рамках бюджета.
In fact, any time within a week.
Это можно сделать гденибудь на неделе.

 

Related searches : Within Time - Time Period - Period Time - Within What Period - Within Such Period - Period Within Which - Within The Period - Within A Period - Within This Period - Within That Period - Within What Time - Within Stipulated Time - Within This Time - Within No Time