Перевод "Вопреки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Любое другое пойдёт вопреки нашим ценностям, вопреки желаниям местных жителей, вопреки нашим интересам. | Anything else would run contrary to our values, it would run contrary to the wishes of the people on the ground, it would run contrary to our interests. |
Америка надеется вопреки всему | America s Hope Against Hope |
Эсперанто существует вопреки эсперантистам. | Esperanto exists despite the 'Esperantists'. |
Они выдержали вопреки всему. | They held out against all odds. |
Вопреки прогнозам, пациент выжил. | Defying the prognosis, the patient survived. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From God, the Lord of the steps (of progression), |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From Allah, the Lord of all pinnacles. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | from God, the Lord of the Stairways. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From Allah, Owner of the ascending steps. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From Allah, the Lord of the ways of ascent. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From God, Lord of the Ways of Ascent. |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps, |
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | From Allah, Lord of the Ascending Stairways |
Все это происходит вопреки обстоятельствам. | All of this activity is taking place against the odds. |
Она кремировала его вопреки его желанию. | She cremated him against his wishes. |
Часть 3 Быть королевой вопреки всему | Part 3 Prosperity and posterity |
Они работают вопреки часам и термометру. | They work against the clock and against the thermometer. |
Он дарит её безусловно и вопреки. | He shares it unconditionally and he shares it regardless. |
Создатель пастырь мой, вопреки желанию моему. | The Lord is my shepherd, I shall not want. |
Вопреки прогнозам Специального докладчика, ее эффективность бесспорна. | The security fence was a temporary, non violent defensive measure to prevent suicide bombing and, contrary to the Special Rapporteur's predictions, had been dramatically successful. |
Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества. | In order to minimise the differentiation of elderly poor persons, the minimum amount of the old age pension has been increased. |
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. | But I went ahead anyway. |
Они хотят порядка, даже вопреки благоденствию низов. | They want order, even at some cost to those at the bottom. |
Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество. | Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation. |
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. | Despite the temptation to spend its way out of slump, Argentina's non interest expenditure remained roughly constant. |
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. | Contrary to conventional wisdom, the government did not go on a spending binge. |
Это эта решимость, которую они показывают вопреки всему. | It is this determination that they show against all odds. |
Вопреки многим прогнозам, он не пошёл в политику. | At times he can be an overbearing bastard, but not with me. |
Это вторжение имело место вопреки решительным протестам Агентства. | This incursion took place notwithstanding the Agency's strong protests. |
Вопреки обыкновению, они написали слова обета друг другу. | Rather unusually, each of this special couple has agreed to write the vows of the other. |
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. | Because contrary to what you might think, this is not devoid of life. |
Упорство вот как я удерживал их вопреки всему. | Tenacity is how I kept at it against all odds. |
И мы должны спасти профессора вопреки его воле. | And we have to save the professor in spite of himself. |
Итак, все эти люди поступают вопреки своему здравому смыслу. | So, none of these people are doing what they think is right. |
Вопреки популярным представлениям, Евросоюзом управляет не Еврокомиссия в Брюсселе. | Contrary to popular perception, the EU is not ruled by the European Commission in Brussels. |
Вопреки международной тенденции роста неравенства, в Намибии она сокращается. | In contrast to the international trend of growing inequality, in Namibia, it is shrinking. |
Вопреки прогнозу Кашина к консенсусу так и не пришли. | Contrary to Kashin's prediction a consensus was never fully formed. |
Наказание вопреки всем законом на корню разрушает легитимность правительства. | Punish by way of trampling all over the law is fundamentally destroying the legitimacy of the government. |
Но вопреки закону, полиция продолжает допрашивать подозреваемых в разрисовывании . | Contrary to the law, the police have been calling in people suspected of painting for questioning. |
Я заставил её играть на фортепьяно вопреки её воли. | I made her play the piano against her will. |
Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти? | Can we find joy in spite of suffering and death? |
Вопреки всему, Дженни и Оливер влюбляются друг в друга. | By the time he reaches the hospital, Jenny is dead. |
Я ничем не смогу помочь вам вопреки воле Аллаха. | I cannot avail you anything against God. |
Я ничем не смогу помочь вам вопреки воле Аллаха. | I can be of no help to you against Allah. |
Я ничем не смогу помочь вам вопреки воле Аллаха. | I can naught avail you as against Allah. |
Похожие Запросы : вопреки всему - отвлечение вопреки - вопреки ожиданиям - вопреки информации - вопреки ему - вопреки прогнозам - вопреки правилам - вопреки убеждению - вопреки движения - вопреки решение - вопреки контракту - вопреки мнению