Перевод "Избавь себя от неприятностей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

себя - перевод : от - перевод :
Off

себя - перевод : Избавь себя от неприятностей - перевод : от - перевод : от - перевод : себя - перевод : от - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
But he's smart enough to get himself out of trouble
Избавь от этого!
Get it over with!
Избавь нас от лукавого.
Deliver us from evil.
Избавь меня от этого!
Leave me out of this!
Избавь меня от подробностей.
Spare me the details.
Избавь меня от этой.
So get me out of this.
Она повзрослеет от неприятностей.
She needs trouble to mature her.
Избавь нас от наказания ада!
Avert from us the torment of Hell. Verily!
И избавь нас от притворства.
Save us both the trouble of pretending.
Итак, миссис Лоумэн, вы избавите себя от больших неприятностей, если отдадите мне чертёж.
Now, Miss Lowman, you'll save yourself a lot of trouble... if you'll hand over the other half of those plans.
Вобщем, избавили парня от неприятностей.
Saved that husband a little trouble. SHARKEY
Избавь меня, пожалуйста, от этой боли.
Please rid me of this pain.
Прошу, избавь меня от этих историй!
Please, spare me the story of her life.
Избавь меня от этой жалкой добродетели!
Take my wretched virtue from me!
Я устала от этого! Устала от неприятностей!
I'm sick of it, I'm sick of trouble.
Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали .
Remove the punishment from us we now accept faith.
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Remove the punishment from us we now accept faith.
Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали .
Remove the torment from us, really we shall become believers!
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Remove the torment from us, really we shall become believers!
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Lo! we are believers.
Солдат избавь от страха и лиши Способности
possess them not with fear
Используй его и избавь меня от деталей.
Have it filled in Salem.
Вы спасли множество людей от неприятностей.
You've saved a lot of people a lot of grief.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй.
Oh please, spare me the sob story.
От девушек не бывает ничего, кроме неприятностей.
Girls are nothing but trouble.
Мы будем оберегать его от любых неприятностей .
We will take care of him.
Это бы избавило их от кучи неприятностей.
IT WOULD SAVE THEM A WORLD OF TROUBLE.
Никаких неприятностей от тебя нам не нужно.
We don't want no trouble with you.
Эта операция спасла вас от многих неприятностей.
That operation of yours saved you a lot of trouble.
Неприятностей?
Unpleasant?
Неприятностей?
PETER A little trouble?
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Redeem Israel, God, out all of his troubles.
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Но избавь меня от удовольствия слушать мещанскую продажную дребедень!
But spare me your suburban shopgirl trash!
(21 21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.

 

Похожие Запросы : от неприятностей - избавь меня от - Избавь меня от - пятно от неприятностей - Избавь меня - случай неприятностей - причиной неприятностей - источники неприятностей - избежать неприятностей - сбор неприятностей - куча неприятностей - от себя - от себя - От себя