Перевод "Право заключения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
право - перевод : право - перевод : Право заключения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Право на развитие право человека и национальное право, вот почему мы приветствуем заключения Всемирной конференции по правам человека, прошедшей 14 25 июня в Вене. | The right to development is a human right and a national right, and that is why we welcome the conclusions of the World Conference on Human Rights, which was held in Vienna from 14 to 25 June 1993. |
Закон гарантирует любому лицу, отбывшему срок тюремного заключения, право на получение минимального пособия до трудоустройства. | The law guarantees any person who is released after serving a custodial sentence the right to collect the basic allowance until such time as he or she finds a job. |
Директивные заключения | Policy conclusions |
Заключения Комиссии | Conclusions of the Commission |
При наличии возможности признания религиозных и традиционных браков существует также возможность заключения брака по римско голландской системе (общее право). | While there is an option for the recognition of religious and customary marriages, there is an option for marriage under the Roman Dutch (common law) system. |
После заключения сделки | After the Iran Deal |
Дача юридического заключения | Provision of legal advice |
g) дату заключения | (g) The date of the opinion |
ЗАПРОС КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ | REQUEST FOR AN ADVISORY OPINION FROM |
По его мнению, сокращение сроков тюремного заключения и помилование лиц, виновных в применении пыток, нарушает право потерпевших на эффективное отправление правосудия. | According to him, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. |
По его мнению, сокращение сроков тюремного заключения и помилование лиц, виновных в применении пыток, нарушает право потерпевших на эффективное отправление правосудия. | Although it acknowledges that according to the medical evidence the complainant is suffering from post traumatic stress syndrome and his health has deteriorated as a result of the decisions of the Swedish authorities to refuse him a residence permit, it considers that there is no basis for his fear of returning to Bangladesh. |
Позднее, в июне, египетское правительство, используя свое право на смягчение приговора, уменьшило срок тюремного заключения заявителя с 25 до 15 лет. | 10.5 As at 20 August 2004, the date of the submissions, there was no information concerning the announced inquiry in Egypt. |
Позднее, в июне, египетское правительство, используя свое право на смягчение приговора, уменьшило срок тюремного заключения заявителя с 25 до 15 лет. | Later in June, the Egyptian Government through prerogative of mercy reduced the complainant's twenty five year sentence to fifteen years' of imprisonment. |
Право, право! | Straight, straight, straight. |
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
в) место заключения сделки | c) Place of transaction conclusion |
д) дата заключения сделки | e) Date of transaction |
150 Запрос консультативного заключения | 150 Request for an advisory |
В ОТНОШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ | ON THE LEGAL OPINION |
Итак, год тюремного заключения... | So one year imprisonment... |
Меньше смерти, чем заключения. | Less so by death than by the abasement. |
Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Право, включая Международное право Европейское право | develop or update degree courses on the basis of short cycle education (Bachelors Masters) |
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды | International law European law Environmental law. |
В случае вступления в новый брак она утрачивает право опеки над детьми, тогда как муж в случае заключения нового брака его не утрачивает. | In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. |
Семейное право коллизионное право | Family law conflicts of laws |
Информационное право (Право Интернета). | (a)(7)(B) and 1823(a)(7)(B). |
Международное право Европейское право | Law including |
Право, включая Европейское Право | Law including European law |
Право, включая Европейское право | Environmental Sciences only in relation to 0 Energy |
Это ваши заключения относительно комнаты. | It is what you infer about that room. |
Доказательство момента заключения договора уступки | Proof of time of contract of assignment |
Копия обвинительного заключения Мишеля Дуайхи. | A copy of the indictment of Michel Douaihy |
Семинар практикум сформулировал следующие заключения | The workshop reached the following conclusions |
Ответчик представил три медицинских заключения. | The defendant supplied three medical reports. |
Заключения и решения Исполнительного комитета | Conclusions and decisions of the Executive Committee |
ЗАКЛЮЧЕНИЯ И РЕШЕНИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМИТЕТА | General Conclusion on International Protection |
Запрос консультативного заключения Международного Суда | Request for an advisory opinion from the International Court |
III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ, РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ | III. PROPOSALS, RECOMMENDATIONS AND CONCLUSIONS |
IV. ЗАКЛЮЧЕНИЯ 70 75 20 | IV. CONCLUSIONS . 70 75 19 |
ЗАПРОС КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО СУДА | REQUEST FOR AN ADVISORY OPINION FROM THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE |
Запрос консультативного заключения Международного Суда | Page Request for an advisory opinion from the International Court of Justice |
Я могу служить тюремного заключения. | I can serve a prison sentence. |
Он так выразил свои заключения | And he concluded by saying |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | 0 International business law |
Похожие Запросы : дата заключения - юридические заключения - после заключения - заключения договора - до заключения - заключения договора - для заключения - место заключения - нет заключения - дата заключения - заключения договора - заключения договора - место заключения - заключения сделок