Перевод "нет заключения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет заключения - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это так, однако, у нас нет окончательного заключения. | Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. |
Сведений о его нынешнем положении и месте заключения нет | His current situation and place of detention are unknown. |
Сведений о его месте заключения и нынешнем положении нет | His place of detention and current situation are unknown. |
Директивные заключения | Policy conclusions |
Заключения Комиссии | Conclusions of the Commission |
После заключения сделки | After the Iran Deal |
Дача юридического заключения | Provision of legal advice |
g) дату заключения | (g) The date of the opinion |
ЗАПРОС КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ | REQUEST FOR AN ADVISORY OPINION FROM |
Таким образом, нет никаких оснований для вынесения заключения, констатирующего факт нарушения пункта 3b и е статьи 14. | Accordingly, there is no basis for a finding of a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (e). |
в) место заключения сделки | c) Place of transaction conclusion |
д) дата заключения сделки | e) Date of transaction |
150 Запрос консультативного заключения | 150 Request for an advisory |
В ОТНОШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ | ON THE LEGAL OPINION |
Итак, год тюремного заключения... | So one year imprisonment... |
Меньше смерти, чем заключения. | Less so by death than by the abasement. |
7.3 С учетом вышеприведенного заключения Комитету нет необходимости рассматривать остальные аргументы, представленные государством участником по вопросу о приемлемости. | 7.3 In the light of the Committee's finding above, it need not address the remaining arguments of admissibility advanced by the State party. |
В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие либо вопросы, которые могут возникать по статье 26. | In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. |
Это ваши заключения относительно комнаты. | It is what you infer about that room. |
Доказательство момента заключения договора уступки | Proof of time of contract of assignment |
Копия обвинительного заключения Мишеля Дуайхи. | A copy of the indictment of Michel Douaihy |
Семинар практикум сформулировал следующие заключения | The workshop reached the following conclusions |
Ответчик представил три медицинских заключения. | The defendant supplied three medical reports. |
Заключения и решения Исполнительного комитета | Conclusions and decisions of the Executive Committee |
ЗАКЛЮЧЕНИЯ И РЕШЕНИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМИТЕТА | General Conclusion on International Protection |
Запрос консультативного заключения Международного Суда | Request for an advisory opinion from the International Court |
III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ, РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ | III. PROPOSALS, RECOMMENDATIONS AND CONCLUSIONS |
IV. ЗАКЛЮЧЕНИЯ 70 75 20 | IV. CONCLUSIONS . 70 75 19 |
ЗАПРОС КОНСУЛЬТАТИВНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО СУДА | REQUEST FOR AN ADVISORY OPINION FROM THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE |
Запрос консультативного заключения Международного Суда | Page Request for an advisory opinion from the International Court of Justice |
Я могу служить тюремного заключения. | I can serve a prison sentence. |
Он так выразил свои заключения | And he concluded by saying |
Но, совершенно ясно, что, верите вы или нет в существование христианского бога (или любого бога вообще), мрачные заключения Докинса нелогичны. | But obviously, whether or not you do believe in the existence of the Christian God (or any other kind of god), Dawkins's gloomy conclusions do not follow. |
подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет либо длительного тюремного заключения . | Shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет либо длительного тюремного заключения. | shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее десяти лет, либо длительного тюремного заключения . | shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or long term imprisonment. |
За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения. | Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. |
В качестве заключения он сказал следующее. | By way of conclusion he said as follows. |
Она подстрекала его сбежать из заключения. | She abetted him in escaping from prison. |
Тома приговорили к трём годам заключения. | Tom was sentenced to three years. |
Такие заключения выносятся в срочном порядке. | Such opinions are given as a matter of urgency. |
Другие выводы и заключения приводятся ниже | Other findings and conclusions are the following |
Амнистия предусматривает также сокращение сроков заключения. | Amnesties also involved reduction of sentences. |
Влияние в процессе заключения многосторонних договоров | Influence in the multilateral treaty making process |
148. Запрос консультативного заключения Международного Суда | 148. Request for an advisory opinion from the International Court of Justice |
Похожие Запросы : дата заключения - юридические заключения - после заключения - заключения договора - Право заключения - до заключения - заключения договора - для заключения - место заключения - дата заключения - заключения договора - заключения договора - место заключения - заключения сделок