Перевод "Управление охраняемых районов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : Управление охраняемых районов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Е. Система охраняемых районов Антарктики. | E. The Antarctic protected area system. |
h) система охраняемых районов Антарктики | (h) The Antarctic protected area system |
Содержание особо охраняемых районов и заповедников в Карибском бассейне. | Management of specially protected areas and wildlife in the Caribbean. |
Особая защита может обеспечиваться целым рядом способов, включая создание морских охраняемых районов. | Many instruments are available to provide special protection, including marine protected areas. |
с) обеспечения того, чтобы доходы от туризма использовались для сохранения охраняемых районов | Governments could also influence how tourism contributes to the conservation mission of all type of protected areas by |
Два из особо охраняемых районов Антарктики, для которых пересмотренный план управления был принят в 2003 году, охватывали только морские районы, что стало важным новшеством в рамках системы антарктических охраняемых районов. | Two of the Antarctic Specially Protected Areas for which a revised management plan was adopted in 2003 covered solely marine areas, which was a significant development in the Antarctic protected area system. |
В ходе обсуждений высказывались различные точки зрения насчет использования и эффективности охраняемых районов моря. | During the discussions, there were diverging views as to the use and effectiveness of marine protected areas. |
b) привлечения местных общин, в частности из охраняемых районов, к принятию касающихся туризма решений | Policies to influence tourists' behaviour could focus on improving visitors' management measures (site specific), education activities, and the development of codes of conduct and regulations when appropriate. |
26. Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов. | 26. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia. |
quot Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов | quot The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia |
125. Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов | 125. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia |
81. Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов. | 81. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia. |
Канада заявила о стратегии создания федеральной сети морских охраняемых районов во всех наших трех океанах. | Canada has announced a strategy for a federal network of marine protected areas in all three of our oceans. |
ЮНЕП ВЦМС разработала также специальные руководящие указания относительно проведения оценки биоразнообразия и мониторинга охраняемых районов. | UNEP WCMC has also produced specialized guidelines on biodiversity assessment and monitoring for protected areas. |
F. Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов 146 | F. The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia . 146 |
quot Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов quot | quot The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia quot |
q) проводить оценку условий и эффективности режима существующих охраняемых лесных районов на предмет выявления необходимых улучшений | (q) Assess the conditions and management effectiveness of existing protected forest areas with a view to identifying improvements needed |
В том что касается официально охраняемых районов, то в данном случае для осуществления децентрализации имеются определенные ограничения. | In addition, measures are needed to ensure that decentralization does not lead to fragmented and dysfunctional landscapes. |
Третьи делегации сослались на то, что проследить за соблюдением режима охраняемых районов моря в открытых водах сложно. | Yet others referred to the difficulties regarding the enforcement of such protected areas in the high seas. |
с) заранее сообщал управляющим охраняемых районов о посещениях и обсуждал с ними пути ослабления воздействия таких посещений | In view of the forecasted tourism growth and consequent need for new facilities, it is crucial that their siting, design and construction take into account and minimize the potential negative impacts on the effective functioning of ecosystems and the potential loss of fauna and flora. |
е) создания сетей охраняемых районов, которые могли бы извлекать пользу от туристического бизнеса из самого факта их объединения. | Furthermore, the level to which tourism contributes to the conservation of protected areas also depends on the ability of protected areas managers' to set up fruitful relationships with the private sector. |
В приложении V содержится требование о наличии планов управления для всех особо охраняемых и особо управляемых районов Антарктики. | A management plan for all Antarctic Specially Protected Areas and new Antarctic Specially Managed Areas is required by Annex V. |
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов. | The British colonial administration finally acquiesced, creating a country out of Muslim majority areas. |
В ходе обсуждений прозвучали различные точки зрения на применимость и эффективность охраняемых районов моря (см. также выше, пункт 44). | 44 above). |
В этой связи СООНО провели исследования для изучения возможностей обеспечения более эффективной и рентабельной системы связи для охраняемых районов. | A study was therefore undertaken by UNPROFOR to investigate the possibility of obtaining a more efficient and cost effective communications system for the Protected Areas. |
15 июля 1993 года 3255 е Ситуация, сложившаяся в районах Хорватии, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и вблизи таких районов | 3255 The situation prevailing in and adjacent to the 15 July 1993 United Nations Protected Areas in Croatia |
p) создавать, развивать или расширять, а также поддерживать системы охраняемых лесных районов с учетом важности сохранения репрезентативных лесов через посредство комплекса природоохранных механизмов, применяемых в охраняемых лесных районах и за их пределами | (p) Create, develop or expand, and maintain networks of protected forest areas, taking into account the importance of conserving representative forests, by means of a range of conservation mechanisms, applied within and outside protected forest areas |
В декабре 2005 года Рабочая группа продолжит поиск вариантов сотрудничества по созданию морских охраняемых районов за пределами действия национальной юрисдикции. | In December 2005, the Working Group would continue to identify options for cooperation for the establishment of marine protected areas beyond the limits of national jurisdiction. |
126. Вследствие неоднократного расширения мандата СООНО закупленное для охраняемых районов оборудование пришлось демонтировать и передать подразделениям в Боснии и Герцеговине. | As a result of the many expansions of UNPROFOR apos s mandate, the equipment purchased for the Protected Areas had to be reconfigured and redeployed to units in Bosnia and Herzegovina. |
Они ответственны за разработку политики и законодательства, природоохранный мониторинг, а также за обозначение охраняемых территорий и управление ими. | Ministries of Environment have been established over the past few years in some countries These Ministries are responsible for policy setting and legislative development, environmental monitoring as well as the designation and management of protected areas. |
Ближайшая задача заключается в четком определении статуса охраняемых районов, принятии решений относительно свалок, очистки сточных вод и эффективном контроле за загрязнением. | A clear definition of status of protected areas, decision making on waste sites, waste water purification, and effective control of pollution will be an immediate task. |
Ряд учреждений участвует в разработке и осуществлении стратегий рационального использования охраняемых районов моря, коралловых рифов и связанных с ними морских экосистем. | There are a number of agencies involved in the design and implementation of policies for the management of marine protected areas, coral reefs and related marine ecosystems. |
Она призвана содействовать созданию охраняемых районов моря, особенно там, где находятся такие уязвимые ареалы обитания, как подводные горы и глубоководные кораллы. | This is intended to facilitate the development of marine protected areas, particularly in vulnerable environments such as seamounts and deep sea coral habitats. |
i) Количество охраняемых заседаний | (i) Meetings covered 1 301 1 358 |
Такой вот ярус исследование экономических, культурных и социальных издержек промышленного ярусного рыболовства в Тихом океане и выгод рачительного использования охраняемых районов моря1 | The Bottom Line An investigation of the Economic, Cultural and Social Costs of Industrial Longline Fishing in the Pacific and the Benefits of Sustainable Use of Marine Protected Areas |
Мы признаем, что наряду с устранением непосредственных секторальных угроз международное сообщество, возможно, должно принять дополнительные комплексные меры, включая установление охраняемых районов моря. | We recognize that, as well as tackling immediate sectoral threats, the international community may need to take additional integrated measures, including establishing marine protected areas. |
Франция является единственной страной, которая послала подкрепление во исполнение резолюции 836 (1993), для того чтобы обеспечить безопасность охраняемых районов и мусульманского населения. | It has so far been the only country to send reinforcements in accordance with resolution 836 (1993) in order to contribute to the security of the protected areas and the Muslim populations there. |
96. ЭСКАТО оказывает странам тихоокеанского региона помощь в разработке учебных программ по вопросам выявления критически важных экосистем и рационального использования охраняемых районов. | 96. ESCAP has assisted countries in the Pacific in developing training programmes on identification of critical ecosystems and management of protected areas. |
Поэтому международное сообщество считает, что пришло время найти политическое решение проблемам районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), и quot розовых зон quot . | The time had come to devise a political solution to the problems of the United Nations Protected Areas and the quot pink zones quot . |
В охраняемых областях охота запрещена. | In protected areas hunting is prohibited. |
Обитает в нескольких охраняемых районах. | It is found in several protected areas throughout its range. |
Кроме того, степень вклада туризма в сохранение охраняемых районов зависит также от способности лиц, управляющих охраняемыми районами, установить плодотворные связи с частным сектором. | These relationships could include the incorporation of the protected area in the excursions and holiday package, measures to raise the awareness of the tourists before their arrival in the area and direct financial contributions. |
Например, лесной сектор мог бы способствовать сохранению биоразнообразия путем значительного увеличения площади охраняемых районов, если на эти цели будут выделены адекватные финансовые ресурсы. | For instance, the forest sector could contribute to biodiversity conservation with significant increases in protected areas if it were adequately funded. |
Один из четырех пунктов повестки дня этого совещания был посвящен вариантам сотрудничества в создании охраняемых районов моря в акваториях за пределами национальной юрисдикции. | One of the four items on the agenda of that meeting related to options for cooperation for the establishment of marine protected areas in marine areas beyond the limits of national jurisdiction. |
Их включение в число районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, имеет ключевое значение для предотвращения гуманитарной катастрофы и установления во всем регионе прочного мира. | Placing these areas under United Nations protection is essential for preventing a human disaster and establishing firm peace in the entire region. |
Похожие Запросы : особо охраняемых - морских охраняемых - улучшение районов - охрана районов - жителей близлежащих районов - затопления прибрежных районов - развитие горных районов - в большинстве районов - развитие сельских районов - устойчивое развитие горных районов - политика развития сельских районов - Фонд развития сельских районов - Программа развития сельских районов - регулирование развития сельских районов