Перевод "Условия соглашения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия соглашения - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия соглашения - перевод : условия - перевод : соглашения - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты нарушила условия нашего соглашения.
Is it Demet Abla?
Представляется целесообразным напомнить условия этого исторического соглашения.
It is worth recalling the terms of that historic compact.
В этих письмах предлагаются основные условия соответствующего соглашения.
These letters set out the basic terms of the agreement.
Такие планы должны включать условия, которые следует вносить в соглашения о рыболовстве.
Such plans should include conditions to be incorporated in fishing agreements.
Стороны Соглашения обязались выработать условия осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Parties to the Agreement have undertaken to work out modalities for the implementation of the National Disarmament, Demobilisation and Reintegration Programme (PNDDR).
Возможные изменения в условия соглашения будут вноситься со ссылкой на применимое законодательство Италии.
Modifications to the terms of the agreement will be incorporated to the extent possible, with reference to the applicable Italian law.
Если удастся достичь соглашения по ядерной программе в июне, экономические условия в Иране улучшатся.
If the nuclear agreement is reached in June, Iran s economic conditions will improve.
Израильско палестинские соглашения создали самые благоприятные условия для установления прочного мира на Ближнем Востоке.
The Israeli Palestinian accords had created historic opportunities for establishing a lasting peace in the Middle East.
Европейские соглашения впервые создают условия для политического диалога и сотрудничества в области культуры и искусства.
And the Europe Agreements for the first time provide for political dialogue and cooperation in culture and the arts.
Европейский совет приветствует недавнее подписание в Лусаке соглашения об установлении мира в Анголе и настоятельно призывает стороны в полной мере соблюдать условия этого соглашения.
The European Council welcomes the recent signing of an Angolan peace agreement at Lusaka, and strongly urges the parties to abide fully by the terms of that agreement.
Будучи в хороших отношениях с королем, Харальд соблюдал условия соглашения до его смерти в 1130 году.
Living on friendly terms with the king, Harald kept this agreement until Sigurd s death in 1130.
Мы искренне надеемся, что военные лидеры, наконец, проявят необходимую политическую волю и будут соблюдать условия Соглашения.
It is our sincere hope that the military leaders will finally show the necessary political will to comply with the Agreement.
Условия, порядок формирования и использования средств фонду будут определены Положением, которое станет неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
The conditions and procedure for constituting and using the resources of the fund shall be determined by its statute, which shall form an integral part of this Agreement.
Он также заверил либерийский народ в том, что вооруженные фракции будут полностью выполнять условия Соглашения Котону.
He also assured the Liberian people that the armed factions would comply fully with the provisions of the Cotonou Agreement.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
Поэтому прежде, чем заключать новые межучрежденческие соглашения, следует четко определить необходимость дополнительных договоренностей, регулирующих условия практического сотрудничества.
The need for further arrangements to regularize the modalities for practical cooperation would therefore have to be clearly identified before any new inter agency agreements were entered into.
Мы надеемся на то, что вскоре все условия проекта соглашения найдут полное одобрение со стороны заинтересованных государств.
We hope that full agreement on all the provisions of the draft treaty will soon be reached among all the States concerned.
Вердикт был вынесен в конце 2006 года, но условия соглашения между руководством Торонто и Ноланом раскрыты не были.
This case was settled in late 2006, however, the terms of the agreement by Leafs management and Nolan were not disclosed.
Как общая сумма каждого пополнения, так и условия соглашения о распределении расходов согласовываются в ходе политического процесса переговоров.
Both the total amount of each replenishment and the burden sharing agreement among the contributing participants are subject to the political negotiating process.
Их не следует ослаблять, пока сербская сторона не будет неукоснительно выполнять условия мирного соглашения в Боснии и Герцеговине.
They should not be eased before a peace agreement in Bosnia and Herzegovina is under faithful implementation by the Serbian side.
Жилищные условия и условия жизни
Housing and living conditions
В таком случае с принимающими учреждениями и правительствами принимающих стран будут заключаться отдельные соглашения, предусматривающие отдельные положения и условия.
In such case, separate agreements featuring separate terms and conditions would be established with the hosting institutions and the host Governments.
Раздел 17 запрещает соглашения, в которых прямо или косвенно фиксируются закупочные или продажные цены или любые другие условия торговли .
Section 17 prohibits agreements that directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions .
b) создали надлежащие условия, в которых могли бы быть приняты законодательные меры в соответствии с положениями Соглашения Гавернорс Айленд
(b) Created the proper environment in which legislative actions called for in the Governors Island Agreement can be taken
Бытовые условия и условия для отдыха.
Welfare and recreation services.
Конечно, условия могут иметь вложенные условия.
Of course, branches can have sub branches.
принимая к сведению тот факт, что осуществление Арушского мирного соглашения создаст благоприятные условия для обеспечения социально экономического подъема в Руанде,
Taking into consideration the fact that the implementation of the Arusha Peace Agreement would create favourable conditions for the socio economic rehabilitation of Rwanda,
условия.
wafers.
Условия
Given the following
Условия
Exercise Fraction Task
Условия
Main Toolbar
Условия
Conditions
a) метеорологические условия и условия окружающей среды
(a) Meteorological environmental conditions
Невыполнение этого условия означало бы, по его мнению, серьезное нарушение Соглашения Гавернорс Айленд, о чем было бы немедленно сообщено Совету Безопасности.
Failure to comply with this formula would constitute, in his view, a serious breach of the Governors Island Agreement, which would be immediately reported to the Security Council.
Португалия считает важным подписание соглашения, отвечающего требованиям жизни и справедливого мира. Только таким образом можно было бы удовлетворить условия возвращения мира.
Portugal considers that it is extremely urgent for a viable and just peace agreement to be signed Only thus will the conditions for a return to peace be met.
Представители режима де факто должны понять, что международное сообщество не останется в стороне, если не будут выполняться условия Соглашения Гавернорс Айленд.
The members of the de facto regime must understand that the international community will not stand idly by if the terms of the Governors Island Agreement are not respected.
Мексика настоятельно призывает все стороны конфликта договориться о конкретных мерах укрепления доверия, которые обеспечат условия для выработки всеобъемлющего и прочного соглашения.
Mexico urges all the parties to the conflict to agree on concrete confidence building measures which will allow the conditions for a broad, lasting agreement to be created.
Подписание этого Соглашения создаст условия для всеобщего присоединения к Конвенции по морскому праву, которая вступит в силу 16 ноября нынешнего года.
This Agreement will create the conditions for universal participation in the Law of the Sea Convention, which will enter into force on 16 November this year.
Хотя предыдущее правительство Гибралтара входило в состав делегации Соединенного Королевства, оно не поддержало условия соглашения, и соглашение никогда не было осуществлено.
Although the previous Gibraltar Government formed part of the United Kingdom delegation, it did not support the terms of the agreement and it has never been implemented.
Соглашения
E. Agreements
В этом соглашении говорится, что применяются те же самые условия, что и условия предыдущего соглашения 1983 года, за тем исключением, что доля собственности пакистанского заявителя будет равна 49 , а доля кувейтского заявителя 51 .
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent.
Природоохранные соглашения, дополняющие соглашения о свободной торговле
Environmental side agreements to free trade agreements
Погодные условия
Weather Conditions
Есть условия.
There are conditions.
Каковы условия?
What're the terms?

 

Похожие Запросы : Условия и соглашения - соглашения и условия - соглашения - соглашения или соглашения - условия условия - условия условия - обслуживания соглашения - материальные соглашения - заключать соглашения - проект соглашения