Перевод "английский оставляет желать лучшего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

английский - перевод : желать - перевод : английский - перевод : английский - перевод : лучшего - перевод : английский - перевод : английский оставляет желать лучшего - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Английский Тома оставляет желать много лучшего.
Tom's English leaves much to be desired.
Твоё поведение оставляет желать лучшего.
Your behavior leaves much to be desired.
Этот результат оставляет желать лучшего.
This result leaves much to be desired.
Его план оставляет желать лучшего.
His plan leaves much to be desired.
Правительство Франции оставляет желать лучшего.
So they don't seem to be poor. But the actual government of France is poor.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего.
I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Гуманитарная ситуация также оставляет желать лучшего.
The humanitarian situation is poor.
Образование у неё оставляет желать лучшего.
Her education has been left wanting.
Моё знание немецкого языка оставляет желать лучшего.
My knowledge of German is poor.
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.
The government's new economic plan leaves much to be desired.
Ваш французский, мягко говоря, оставляет желать лучшего.
Your French leaves a lot to be desired.
К сожалению, ее образование оставляет желать лучшего
Her education so far could have been better
Обстановка оставляет желать лучшего, но обслуживание великолепно.
One tea coming up. Rice cakes and your fortune free. Shall we...
Ваша репутация оставляет желать лучшего. Это всё слухи.
As characters go, yours is not very good.
Соответствующие законы приняты, но их применение оставляет желать лучшего.
The laws were in place, but enforcement of their provisions was very poor.
Общая ситуация в Кот д Ивуаре оставляет желать много лучшего.
The overall situation of Côte d'Ivoire is far from good.
По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего.
On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired.
Тем не менее картина все еще не ясна и оставляет желать лучшего.
Nevertheless, the picture is still not as clear and positive as one could wish.
К сожалению, деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов оставляет желать много лучшего.
Alas, the performance of the Commission and its subsidiary bodies leaves much to be desired.
Несмотря на этот прогресс, ситуация с правами человека в стране оставляет желать лучшего.
Despite this progress, the country's human rights situation leaves a lot to be desired.
Положение в области прав человека коренных народов в целом оставляет желать много лучшего.
Generally speaking, the human rights situation of indigenous peoples is far from satisfactory.
Кроме того, акцент был сделан на повышение безопасности, которая в существующих помещениях оставляет желать лучшего.
They also focus on improving the security situation, which in the existing premises leaves much to be desired.
Не осуществляется никаких проектов, призванных улучшить санитарную обстановку в сельских районах, которая оставляет желать много лучшего.
There were no projects to improve the rural hygiene situation, which was very bad.
Нельзя было ничего лучшего желать.
Nothing better could be desired.
Было очевидно, что деятельность двух информационных центров Организации Объединенных Наций в этом регионе оставляет желать много лучшего.
It was evident that the performance of the two United Nations information centres in that region left a lot to be desired.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
Загляните на Старый Арбат, здесь можно приобрести сувениры, хотя остерегайтесь завышенных цен, если ваш русский оставляет желать лучшего.
Then explore Old Arbat Street for a potentially cheap souvenir, though tourists should beware of overpriced goods if they are not up to snuff with their Russian.
Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего.
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired.
Лучшего я и желать не мог.
I couldn't wish for anything better.
Его знание людей оставляло желать лучшего.
His knowledge of people left a great deal to be desired. Cigarette?
Около 14,5 американского населения в целом оставляет желать лучшего, но 19,9 детей около 15 миллионов человек живут в бедности.
About 14.5 of the American population as a whole is poor, but 19.9 of children some 15 million individuals live in poverty.
Многие блогеры пишут о том, что уровень образования в Пакистане не только оставляет желать лучшего, но и очень инертный.
Many blogs talk about how the level of education in Pakistan is not only extremely challenging but also very stagnant.
Если многие люди покидают свои места во время спортивных соревнований, можно считать это показателем того, что зрелище оставляет желать лучшего.
If a lot of people are leaving their seats during a sporting event, you might consider it an indication that the event is not exciting.
Лучшего доказательства концепции я и не могла желать.
I could not have asked for a better proof of concept.
Лучшего подтверждения личности мы и желать не могли.
With a picture!
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по прежнему оставляет желать лучшего.
If not as dark as 15 years ago, China s human rights record remains abysmal. The British Foreign Office s annual human rights report for 2004, the most comprehensive in the EU, condemns China s extensive use of the death penalty (even for such crimes as corruption, pimping, drug offenses, and tax fraud), its systematic torture of dissidents, and its restrictions on freedom of speech including the Internet and religion.
Однако сами китайцы вовсе не находятся в неведении по поводу того, что чистота их продуктов, лекарств, воды и воздуха оставляет желать лучшего.
The Chinese people themselves, however, have been far from unaware that the purity of their food, medicine, water, and air is in doubt.
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по прежнему оставляет желать лучшего.
If not as dark as 15 years ago, China s human rights record remains abysmal.
И действительно, наиболее часто предлагаемые решения оставляют желать лучшего.
Indeed, the most frequently floated proposals leave much to be desired.
Процедуры открытия и оценки предложений оставляют желать много лучшего.
Federation'sFederation's variousvarious administrativeadministrative bodies,bodies, includingincluding thethe PrincipalPrincipal
727. Помимо того, что качество медицинской помощи, оказываемой медицинскими учреждениями на оккупированных территориях, в целом оставляет желать лучшего, больницы располагают весьма ограниченными возможностями.
The health services provided by medical institutions in the occupied territories in general are not only poor but hospitals also have limited capacities.
Тем не менее, из за манипуляции со стороны могущественных держав и стран, враждебно относящихся к правам человека, состояние дел в КПЧ оставляет желать лучшего.
All the same, manipulation by powerful countries and the foes of human rights have left the CHR in bad shape.
10. Г н БЬАУ (Бенин) говорит, что доклад Генерального секретаря о Международном годе борьбы за ликвидацию нищеты (А 49 572) оставляет желать много лучшего.
Mr. BIAOU (Benin) said that the report of the Secretary General on the International Year for the Eradication of Poverty (A 49 572) left much to be desired.
Между тем, средства массовой информации в Мексике свободнее, лучше и сильнее, чем когда либо, даже если время от времени качество их продукции оставляет желать лучшего.
Meanwhile, Mexico s media are freer, better, and stronger than ever, even if on occasion the quality of their output leaves much to be desired.
Условия жизни в лагерях для внутренне перемещенных лиц оставляют желать лучшего.
The conditions in the camps for internally displaced persons are far from perfect.

 

Похожие Запросы : Желать это - может желать - желать большего - может желать - оставляет позади - оставляет возможность - оставляет читателя - оставляет нас - оставляет впечатление - оставляет вас - оставляет след - оставляет открытым