Перевод "без каких либо изменений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
без - перевод : без - перевод : либо - перевод : либо - перевод : без - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : без - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он остается в силе без каких либо изменений. | It remains on the table without any modification. |
Sense 4.1 технически улучшенный Sense 4.0 без каких либо внешних изменений. | Sense 4.1 (2012) Sense 4.1 was a minor update to the original Sense 4.0. |
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких либо изменений в тексте. | It may well be impossible to press ahead with the Treaty without any changes to the text. |
Рабочая группа решила сохранить без каких либо изменений нынешнюю практику опубликования документов. | The Working Party noted that the presentation of road traffic statistics in the Handbook of Transport Indicators should be reworded in the next printing. |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
На сегодняшний день законопроект представлен Комитету по делам юриспруденции и парламента без каких либо изменений. | For now, the original bill is with the Legal and Parliamentary Affairs committee without amendment. |
Оба президента добивались вступления его в силу в кратчайшие сроки и без каких либо изменений. | Both insisted that it should enter into force as early as possible and without any changes. |
Это дает вам время вытащить деньги из страны без потерь до каких либо изменений валютного курса. | This gives you time to whisk your money out unscathed before any change in currency values. |
В итоге запрет на использование в уличной рекламе каких либо языков помимо французского останется без изменений. | The net result, a continued ban on languages other than French in outdoor advertising, would remain the same. |
Вы выполняете каждую команду без внесения каких либо изменений, не возвращаясь назад, чтобы выполнить команду ещё раз. | You execute every command without making any deviations, without going back with any loops to execute a command more than once. |
Все загрузки проходят без каких либо помех. | Downloads are running smoothly. |
Творение без каких либо правил и стандартов. | Create without any rules or standards. |
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, | Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow |
Представьте себе рецепт без каких либо тестов. | Imagine a recipe with no tests. |
Без телеметрии и без каких либо изменений сигнала в ответ на команды, не было никакой возможности восстановить или продолжить использование космического корабля. | Without telemetry and without any signal change in response to commands, there was no possibility to repair or continue to use the spacecraft. |
Теперь же вирус распространяется без каких либо препятствий. | Chik V batter bruise wi now. |
Они выполнили своё задание без каких либо трудностей. | They accomplished their task without any difficulty. |
чистыми практически без каких либо видимых посторонних веществ | clean, practically free of any visible foreign matter |
С тех пор в этих областях не произошло каких либо заметных изменений. | No significant changes have taken place in these fields since then. |
Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов. | If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. |
И представьте себе такое сжатие без каких либо дефектов, без каких либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах. | And you have to imagine doing that squeezing without any imperfections, without any little spots where there were a few more atoms than somewhere else. |
Персонаж был выведен из сюжета без каких либо объяснений. | The character was written out of the series with no explanation. |
Они должны быть осуществлены без каких либо дальнейших задержек. | They must be implemented without delay. |
Программа kolourpaint должна работать без каких либо дополнительных настроек. | kolourpaint should run without any additional configuration. |
Оставшаяся часть лезвия ровная и без каких либо узлов. | This way the kept end of the blade comes nice and round without any knot on it. |
Научиться жить без использования каких либо видов ископаемого топлива. | Learn to live without fossil fuels. |
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств. | You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind... |
Каких изменений нам ждать? | What changes should we expect? |
Однако, влиятельное хлопковое лобби США не желает каких либо изменений в размере выплат. | The powerful US cotton lobby wants no change in the level of payments, however. |
В эстонском законодательстве не произошло каких либо значительных изменений в отношении этих пунктов. | No significant changes have taken place in Estonian legislation in relation to these paragraphs. |
Это подлинное новшество без каких либо похожих идей в прошлом. | It is a real innovation, with no prior precedent. |
Они лишь измышляют и говорят это без каких либо доказательств. | They only make up lies. |
Они лишь измышляют и говорят это без каких либо доказательств. | They do nothing but lie! |
Они лишь измышляют и говорят это без каких либо доказательств. | They do but guess. |
Право на образование предоставляется всем лицам без каких либо различий. | The right to education is awarded to all without any distinction. |
Кроме того, они договорились делать это без каких либо условий. | They agreed, furthermore, to do so without condition. |
Рабочие отношения, установленные в 1949 году между Советом страховых бюро и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций, поддерживаются без каких либо изменений. | The working relationship between CoB and the United Nations Economic Commission for Europe, established in 1949, will continue unchanged. |
Женщины могут пользоваться такими услугами без каких либо правовых или культурных ограничений и без согласия какого либо лица. | There do not exist any kind of legal or cultural obstacles for a woman to receive these health care services, nor does she need anyone's consent. |
Каких либо существенных изменений, касающихся религиозной свободы частных лиц, в него внесено не было. | No fundamental changes were made in respect of religious freedom of private individuals. |
Ни каких изменений в цене. | No change in price at all. |
Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких либо изменений в законы. | Simplification might be intended, at the start, as another conjuring trick to make the Treaties more comprehensible to voters without changing anything in law. |
Мы помним о том, что левые правили без каких либо потрясений. | We remember having seen the left govern without drama. |
Я мою мою машину прямо перед домом без каких либо проблем. | I wash my car in front of the house without any problems. |
Все граждане Ботсваны имеют возможность получать паспорта без каких либо ограничений. | There are no restrictions on issuance of passports for citizens of Botswana. |
Медицинская помощь является практически бесплатной и предоставляется без каких либо ограничений. | Access to health services is virtually free and without restrictions. |
Похожие Запросы : без каких-либо изменений - без каких-либо изменений - каких-либо изменений - на каких-либо изменений - для каких-либо изменений - без каких-либо потерь - без каких-либо ограничений - без каких-либо затрат - без каких-либо двусмысленностей - без каких-либо осложнений, - без каких-либо обязательств - без каких-либо ошибок - без каких-либо подсказок - без каких-либо оплат - без каких-либо отклонений